Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo anngaleewo * - Tippudi firooji ɗii

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Firo maanaaji Simoore: Simoore al-waaki'a   Aaya:

Al-Wāqi‘ah

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
(1) When the Occurrence occurs,
Faccirooji aarabeeji:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
(2) There is, at its occurrence, no denial.
Faccirooji aarabeeji:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
(3) It will bring down [some] and raise up [others].[1608]
[1608]- According to their deeds rather than wealth and social position, as is the case in this world.
Faccirooji aarabeeji:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
(4) When the earth is shaken with convulsion
Faccirooji aarabeeji:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
(5) And the mountains are broken down, crumbling
Faccirooji aarabeeji:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
(6) And become dust dispersing,
Faccirooji aarabeeji:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
(7) And you become [of] three kinds:
Faccirooji aarabeeji:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
(8) Then the companions of the right - what are the companions of the right?[1609]
[1609]- i.e., those given their records in their right hand and who are destined for Paradise.
Faccirooji aarabeeji:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
(9) And the companions of the left - what are companions of the left?[1610]
[1610]- i.e., those given their records in their left hand and who are destined for Hell.
Faccirooji aarabeeji:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
(10) And the forerunners, the forerunners[1611] -
[1611]- The words can also be understood as a complete sentence, i.e., "The forerunners [in good deeds] are the forerunners [in entering Paradise]."
Faccirooji aarabeeji:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
(11) Those are the ones brought near [to Allāh]
Faccirooji aarabeeji:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
(12) In the Gardens of Pleasure,
Faccirooji aarabeeji:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
(13) A [large] company of the former peoples
Faccirooji aarabeeji:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
(14) And a few of the later peoples,
Faccirooji aarabeeji:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
(15) On thrones woven [with ornament],
Faccirooji aarabeeji:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
(16) Reclining on them, facing each other.
Faccirooji aarabeeji:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
(17) There will circulate among them young boys made eternal
Faccirooji aarabeeji:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
(18) With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
Faccirooji aarabeeji:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
(19) No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
Faccirooji aarabeeji:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
(20) And fruit of what they select
Faccirooji aarabeeji:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
(21) And the meat of fowl, from whatever they desire.
Faccirooji aarabeeji:
وَحُورٌ عِينٞ
(22) And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
Faccirooji aarabeeji:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
(23) The likenesses of pearls well-protected,
Faccirooji aarabeeji:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
(24) As reward for what they used to do.
Faccirooji aarabeeji:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
(25) They will not hear therein ill speech or commission of sin -
Faccirooji aarabeeji:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
(26) Only a saying [of] peace, peace.
Faccirooji aarabeeji:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
(27) The companions of the right - what are the companions of the right?
Faccirooji aarabeeji:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
(28) [They will be] among lote trees with thorns removed
Faccirooji aarabeeji:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
(29) And [banana] trees layered [with fruit]
Faccirooji aarabeeji:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
(30) And shade extended
Faccirooji aarabeeji:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
(31) And water poured out
Faccirooji aarabeeji:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
(32) And fruit, abundant [and varied],
Faccirooji aarabeeji:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
(33) Neither limited [to season] nor forbidden,
Faccirooji aarabeeji:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
(34) And [upon] beds raised high.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
(35) Indeed, We have produced them [i.e., the women of Paradise] in a [new] creation
Faccirooji aarabeeji:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
(36) And made them virgins,
Faccirooji aarabeeji:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
(37) Devoted [to their husbands] and of equal age,
Faccirooji aarabeeji:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
(38) For the companions of the right [who are]
Faccirooji aarabeeji:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
(39) A company of the former peoples
Faccirooji aarabeeji:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
(40) And a company of the later peoples.
Faccirooji aarabeeji:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
(41) And the companions of the left - what are the companions of the left?
Faccirooji aarabeeji:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
(42) [They will be] in scorching fire and scalding water
Faccirooji aarabeeji:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
(43) And a shade of black smoke,
Faccirooji aarabeeji:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
(44) Neither cool nor beneficial.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
(45) Indeed they were, before that, indulging in affluence,
Faccirooji aarabeeji:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
(46) And they used to persist in the great violation,[1612]
[1612]- i.e., shirk (association with Allāh) or disbelief.
Faccirooji aarabeeji:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
(47) And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Faccirooji aarabeeji:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
(48) And our forefathers [as well]?"
Faccirooji aarabeeji:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
(49) Say, [O Muḥammad], "Indeed, the former and later peoples
Faccirooji aarabeeji:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
(50) Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
(51) Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
Faccirooji aarabeeji:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
(52) Will be eating from trees of zaqqūm
Faccirooji aarabeeji:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
(53) And filling with it your bellies
Faccirooji aarabeeji:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
(54) And drinking on top of it from scalding water
Faccirooji aarabeeji:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
(55) And will drink as the drinking of thirsty camels.
Faccirooji aarabeeji:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
(56) That is their accommodation on the Day of Recompense.
Faccirooji aarabeeji:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
(57) We have created you, so why do you not believe?
Faccirooji aarabeeji:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
(58) Have you seen that which you emit?[1613]
[1613]- i.e., semen, which contains the potential for human life.
Faccirooji aarabeeji:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
(59) Is it you who creates it, or are We the Creator?
Faccirooji aarabeeji:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
(60) We have decreed death among you, and We are not to be outdone
Faccirooji aarabeeji:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
(61) In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.[1614]
[1614]- An alternative meaning has also been given: "...in that We will replace the likes of you [with others upon the earth] and create you [in the Hereafter] in that which you do not know."
Faccirooji aarabeeji:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
(62) And you have already known the first creation, so will you not remember?
Faccirooji aarabeeji:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
(63) And have you seen that [seed] which you sow?
Faccirooji aarabeeji:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
(64) Is it you who makes it grow, or are We the grower?
Faccirooji aarabeeji:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
(65) If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,[1615]
[1615]- At what had happened or remain in a state of shock. Another meaning is "in regret."
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
(66) [Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
Faccirooji aarabeeji:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
(67) Rather, we have been deprived."
Faccirooji aarabeeji:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
(68) And have you seen the water that you drink?
Faccirooji aarabeeji:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
(69) Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
Faccirooji aarabeeji:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
(70) If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
Faccirooji aarabeeji:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
(71) And have you seen the fire that you ignite?
Faccirooji aarabeeji:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
(72) Is it you who produced its tree, or are We the producer?
Faccirooji aarabeeji:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
(73) We have made it a reminder[1616] and provision for the travelers,[1617]
[1616]- Of the great fire of Hell.
[1617]- In the form of flints or other means by which to ignite fire. Travelers are mentioned because of the special convenience to them, although it is a provision for all people in general.
Faccirooji aarabeeji:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
(74) So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Faccirooji aarabeeji:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
(75) Then I swear by the setting of the stars,[1618]
[1618]- Allāh (subḥānahu wa taʿālā) confirms absolutely by oath.
Faccirooji aarabeeji:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
(76) And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
(77) Indeed, it is a noble Qur’ān.
Faccirooji aarabeeji:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
(78) In a Register well-protected;[1619].
[1619]- The Preserved Slate (al-Lawḥ al-Maḥfūẓ), which is with Allāh (subḥānahu wa taʿālā).
Faccirooji aarabeeji:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
(79) None touch it except the purified [i.e., the angels].
Faccirooji aarabeeji:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
(80) [It is] a revelation from the Lord of the worlds.
Faccirooji aarabeeji:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
(81) Then is it to this statement that you are indifferent
Faccirooji aarabeeji:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
(82) And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
Faccirooji aarabeeji:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
(83) Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat
Faccirooji aarabeeji:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
(84) And you are at that time looking on -
Faccirooji aarabeeji:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
(85) And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see -
Faccirooji aarabeeji:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
(86) Then why do you not, if you are not to be recompensed,
Faccirooji aarabeeji:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
(87) Bring it back,[1620] if you should be truthful?
[1620]- i.e., return the soul to the body, meaning that just as you cannot prevent death when it is decreed, you will not escape the recompense when it is decreed.
Faccirooji aarabeeji:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
(88) And if he [i.e., the deceased] was of those brought near [to Allāh],
Faccirooji aarabeeji:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
(89) Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.
Faccirooji aarabeeji:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
(90) And if he was of the companions of the right,
Faccirooji aarabeeji:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
(91) Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
Faccirooji aarabeeji:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
(92) But if he was of the deniers [who were] astray,
Faccirooji aarabeeji:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
(93) Then [for him is] accommodation of scalding water
Faccirooji aarabeeji:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
(94) And burning in Hellfire.
Faccirooji aarabeeji:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
(95) Indeed, this is the true certainty,
Faccirooji aarabeeji:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
(96) So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Faccirooji aarabeeji:
 
Firo maanaaji Simoore: Simoore al-waaki'a
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - Firo anngaleewo - Tippudi firooji ɗii

Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo fayde e ɗemngal anngeleere, tummbuteere sellunde huɓtodinnde, saakti ɗum ko hentorde Annoore winndere

Uddude