Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - الترجمة الرومانية * - Tippudi firooji ɗii


Firo maanaaji Simoore: Simoore ñirɓinde (abasa)   Aaya:

‘ABASA

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
El [profetul Mohammed] s-a încruntat și s-a întors,
Faccirooji aarabeeji:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
Când orbul a venit la el[1] [întrerupându-l ca să-l întrebe].
[1] Abdullah, fiul lui Umm Maktum
Faccirooji aarabeeji:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Și de unde să știi [ o, Mohammed]? Poate că el a voit să se curățească[2]
[2] Ca urmare a ceea ce a învățat de la tine
Faccirooji aarabeeji:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Sau a venit să fie îndemnat și i-ar fi fost spre folos îndemnarea!
Faccirooji aarabeeji:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
Însă în ce-l privește pe cel care crede că nu are nevoie[3],
[3] Fără nevoie de credință sau fără nevoie de Allah. Aici se face referire la un anumit membru influent din Qurayș pe care Profetul (pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) spera să îl aducă la Islam
Faccirooji aarabeeji:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Tu către el te îndrepți,
Faccirooji aarabeeji:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Fără să ai nicio vină dacă el nu se curățește[4],
[4] Profetul (pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) era responsabil doar pentru transmiterea Mesajului, nu pentru călăuzirea supremă
Faccirooji aarabeeji:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
Iar în ce-l privește pe cel care vine la tine cu râvnă [pentru cunoaștere]
Faccirooji aarabeeji:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
Și este cu frică [de Allah],
Faccirooji aarabeeji:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
Pe acela îl neglijezi.
Faccirooji aarabeeji:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
Dar nu! El [Coranul] este o Îndemnare
Faccirooji aarabeeji:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Și cine voiește se lasă îndemnat.
Faccirooji aarabeeji:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
Înscris pe foi cinstite,
Faccirooji aarabeeji:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
Înălțate și curate,
Faccirooji aarabeeji:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
Purtate de mâinile unor scribi (Îngeri mesageri),
Faccirooji aarabeeji:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
Nobili și pioși.
Faccirooji aarabeeji:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Blestemat este omul! Cât de necredincios este el!
Faccirooji aarabeeji:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
Din ce l-a creat pe el?
Faccirooji aarabeeji:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Dintr-o picătură l-a creat și i-a hotărât [soarta].
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Apoi i-a făcut lui drumul ușor[5],
[5] În această viață (nașterea). Se poate referi și la viața în sine, care a fost făcută ușoară prin călăuzirea lui Allah
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Apoi l-a lăsat pe el să moară și a orânduit să fie pus în mormânt[6],
[6] Pentru a-i ascunde corpul putrezitor
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Apoi, atunci când va Voi, îl va învia pe el.
Faccirooji aarabeeji:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Dar nu! [Omul] nu împlinește ceea ce El îi poruncește...
Faccirooji aarabeeji:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Atunci să cugete omul la hrana sa [ca să vadă cum a ajuns la el]!...
Faccirooji aarabeeji:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
Noi am vărsat apa din belșug,
Faccirooji aarabeeji:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Apoi am crăpat Pământul, despicându-l [cu răsaduri],
Faccirooji aarabeeji:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
Și am făcut să crească pe el grâne,
Faccirooji aarabeeji:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
Viță de vie și iarbă,
Faccirooji aarabeeji:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
Măslini și palmieri,
Faccirooji aarabeeji:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
Grădini cu pomi (înalți) și deși,
Faccirooji aarabeeji:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
Fructe și ierburi,
Faccirooji aarabeeji:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
Spre folosul vostru și al dobitoacelor voastre.
Faccirooji aarabeeji:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Și când va veni Zgomotul cel Asurzitor[7],
[7] Zgomotul asurzitor al Trâmbiței care anunță Învierea. Aș-Șakhkah este, de asemenea, un nume pentru Ziua Învierii
Faccirooji aarabeeji:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
În Ziua aceea va fugi omul de fratele lui,
Faccirooji aarabeeji:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
De mama lui, de tatăl lui,
Faccirooji aarabeeji:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
De soața lui și de copiii lui!
Faccirooji aarabeeji:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
În Ziua aceea, fiecare om va avea lucrul său care îi va fi de ajuns.
Faccirooji aarabeeji:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
În Ziua aceea, vor fi chipuri luminoase,
Faccirooji aarabeeji:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
Surâzătoare și vesele,
Faccirooji aarabeeji:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
Și în Ziua aceea, vor fi chipuri cu colb pe ele,
Faccirooji aarabeeji:
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
Pe care le va acoperi întunericul, -
Faccirooji aarabeeji:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Aceștia sunt necredincioșii nelegiuiți.
Faccirooji aarabeeji:
 
Firo maanaaji Simoore: Simoore ñirɓinde (abasa)
Tippudi cimooje Tonngoode hello ngoo
 
Firo maanaaji al-quraan tedduɗo oo - الترجمة الرومانية - Tippudi firooji ɗii

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية صادرة عن islam4ro.com

Uddude