Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة الصينية - محمد سليمان * - Lexique des traductions

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: AL-MOUDDATHTHIR   Verset:

穆丹斯拉

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
盖被的人啊!
Les exégèses en arabe:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
你应当起来,你应当警告,
Les exégèses en arabe:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
你应当颂扬你的养主,
Les exégèses en arabe:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
你应当洗涤你的衣服,
Les exégèses en arabe:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
你应当远离污秽,
Les exégèses en arabe:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
你不要施恩而求厚报,
Les exégèses en arabe:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
你应当为你的养主而坚忍。
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
当号角被吹响的时候,
Les exégèses en arabe:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
在那时,将有一个艰难的日子。
Les exégèses en arabe:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
〔那个日子〕对不归信的人们,是不容易〔渡过的〕。
Les exégèses en arabe:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
你让我独自处治我所创造的那个人吧!
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
我赏赐他丰富的财产,
Les exégèses en arabe:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
和在跟前的子嗣,
Les exégèses en arabe:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
我提高了他的声望,
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
而他还企望我再多加赏赐。
Les exégèses en arabe:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
绝不然!他确是反对我的迹象的,
Les exégèses en arabe:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
我将使他遭受苦难。
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
他确已思考,确已计划。
Les exégèses en arabe:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
但无论他怎样计划,他是被弃绝的。
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
然后,无论他怎样计划,他终是被弃绝的。
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ نَظَرَ
他看了看,
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
然后皱眉蹙额,
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
然后高傲地转过身去,
Les exégèses en arabe:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
而且说:“这只是传习的魔术,
Les exégèses en arabe:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
这只是凡人的言辞。”
Les exégèses en arabe:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
我将使他坠入火狱,
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
你怎能知道火狱是什么?
Les exégèses en arabe:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
它不让任何物存在,不许任何物留下,
Les exégèses en arabe:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
它烧灼肌肤。
Les exégèses en arabe:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
管理它的,共计十九名。
Les exégèses en arabe:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
我只将管理火狱的造成天使,我只以他们的数目,考验不归信的人们,以便曾受天经的人们认清,而归信的人们更加笃信;以免曾受天经的人们和归信的人们怀疑;以便心中有病者和不归信者说:“安拉设这个譬喻做什么?”安拉这样使他所意欲的人误入迷途,使他所意欲的人遵循正路。只有你的养主,能知道他的军队,这只是人类的教训。
Les exégèses en arabe:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
真的,以月亮盟誓,
Les exégèses en arabe:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
以逝去时的黑夜盟誓,
Les exégèses en arabe:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
以显照时的黎明盟誓,
Les exégèses en arabe:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
它〔火狱〕确是一个大难,
Les exégèses en arabe:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
可以警告人类,
Les exégèses en arabe:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
警告你们中欲前进者或欲后退者;
Les exégèses en arabe:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
各人将因自己的营谋而作抵押,
Les exégèses en arabe:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
惟右边的人们除外。
Les exégèses en arabe:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
他们在乐园中互相询问,
Les exégèses en arabe:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
问犯罪人们的情状,
Les exégèses en arabe:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
“你们为什么堕入火狱呢?”
Les exégèses en arabe:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
他们说:“我们没有礼拜,
Les exégèses en arabe:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
也没有济贫,
Les exégèses en arabe:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
我们与妄言的人们一道妄言,
Les exégèses en arabe:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
我们否认报应日,
Les exégèses en arabe:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
一直到死亡降临了我们。”
Les exégèses en arabe:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
说情者的说情,将无益于他们。
Les exégèses en arabe:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
他们怎么退避这教训呢?
Les exégèses en arabe:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
他们好像一群惊慌的驴子,
Les exégèses en arabe:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
刚逃避了一只狮子一样。
Les exégèses en arabe:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
不然,他们中的每个人都希望获得一些展开的天经。
Les exégèses en arabe:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
绝不然,他们不畏惧后世!
Les exégèses en arabe:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
真的,这〔《古兰经》〕确是一个教诲!
Les exégèses en arabe:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
谁愿意,谁记忆它,
Les exégèses en arabe:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
他们只因安拉的意欲而记忆它。他是应受敬畏的,他是宜于赦宥的。
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-MOUDDATHTHIR
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة الصينية - محمد سليمان - Lexique des traductions

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الصينية، ترجمها محمد مكين ، راجعها محمد سليمان مع آخرين من المختصين من أهل اللغة.

Fermeture