Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en français - Le forum islamique (Al Muntada Al Islami ) * - Lexique des traductions

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: AL-LAYL   Verset:

AL-LAYL

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰ
1. Par la nuit quand elle voile tout !
Les exégèses en arabe:
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
2. Par le jour quand il est dans tout son éclat !
Les exégèses en arabe:
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
3. Par ce qui[609] a créé le mâle et la femelle !
[609] Sur la valeur de ce pronom relatif, voir la note précédente, qui renvoyait aux versets 5, 6 et 7 de la sourate Ach-Chams.
Les exégèses en arabe:
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
4. Vos efforts sont, en vérité, (déployés) pour des desseins divers.
Les exégèses en arabe:
فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
5. Celui qui donne (de ses biens) et qui craint (Allah),
Les exégèses en arabe:
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
6. Qui croit en la meilleure des récompenses,
Les exégèses en arabe:
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ
7. Nous le mettrons sur la voie la plus facile.
Les exégèses en arabe:
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ
8. Quant à celui qui fait preuve d’avarice, se passe (de la récompense d’Allah),
Les exégèses en arabe:
وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
9. et refuse de croire en la meilleure des récompenses,
Les exégèses en arabe:
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ
10. Nous le mettrons sur la voie la plus difficile.
Les exégèses en arabe:
وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
11. Ses biens ne lui seront en rien utiles quand il sera livré (au Feu).
Les exégèses en arabe:
إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ
12. À Nous incombe de guider (les hommes).
Les exégèses en arabe:
وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ
13. À Nous appartiennent la vie dans l’autre monde et la vie en ce bas monde.
Les exégèses en arabe:
فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارٗا تَلَظَّىٰ
14. Je vous mets en garde contre un Feu dévorant,
Les exégèses en arabe:
لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى
15. où ne brûlera que le réprouvé,
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
16. qui a osé démentir et s’est détourné avec dédain.
Les exégèses en arabe:
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
17. Il ne sera épargné qu’à l’homme pieux,
Les exégèses en arabe:
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
18. qui dépense de ses biens pour se purifier,
Les exégèses en arabe:
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
19. et ne le fait point pour rendre à quelqu’un la dette d’un bienfait,
Les exégèses en arabe:
إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
20. mais pour être agréable à son Seigneur,[610] l’Altissime.
[610] Littéralement : pour le Visage d’Allah : Wajhillah. Voir aussi le verset 272 de la sourate Al-Baqarah.
Les exégèses en arabe:
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ
21. Et il sera, assurément, satisfait.
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AL-LAYL
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - Traduction en français - Le forum islamique (Al Muntada Al Islami ) - Lexique des traductions

Traduction des sens du Noble Coran en langue française par le docteur Nebil Radhouane et publiée par le forum islamique (Al Muntada Al Islami) en 2017

Fermeture