Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة اليونانية * - Lexique des traductions


Traduction des sens Sourate: AT-TÂRIQ   Verset:

AT-TÂRIQ

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
Μα τον ουρανό και το Ατ-Τάρικ (το αστέρι που εμφανίζεται τη νύχτα ή που προκαλεί ήχο όπως όταν κάποιος χτυπά την πόρτα)!
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
Και πώς να ξέρεις πόσο μεγαλειώδες είναι το Ατ-Τάρικ;
Les exégèses en arabe:
ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ
Είναι το διαπεραστικό αστέρι. [Βλ. όπως ο Αστέρας Νετρονίων].
Les exégèses en arabe:
إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ
Ότι δεν υπάρχει ψυχή που να μην έχει πάνω της (έναν άγγελο) παρατηρητή (που καταγράφει τις καλές και τις κακές πράξεις της).
Les exégèses en arabe:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
Ας δει λοιπόν ο άνθρωπος (που διαψεύδει την Ανάσταση) από τι δημιουργήθηκε!
Les exégèses en arabe:
خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ
Δημιουργήθηκε από νερό (σπέρμα) που σπεύδει (προς τη μήτρα).
Les exégèses en arabe:
يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
Που εκφύεται από τη σπονδυλική στήλη και τα πλευρά.
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ
Στ’ αλήθεια, (ο Αλλάχ) είναι Ικανός να τον γυρίσει πίσω (στη ζωή),
Les exégèses en arabe:
يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ
Την Ημέρα που θα εξεταστούν (και θα αποκαλυφθούν) όλα τα μυστικά των καρδιών.
Les exégèses en arabe:
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ
Τότε, (ο άνθρωπος) δεν θα έχει ούτε δύναμη, ούτε υποστηρικτή (που να τον προστατέψει από την τιμωρία Του Αλλάχ).
Les exégèses en arabe:
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ
(Ορκίζομαι) μα τον ουρανό που είναι από τις ιδιότητές του να επιστρέφει πίσω (βροχές, ακτίνες, θερμότητα, ηχητικά κύματα κλπ.)!
Les exégèses en arabe:
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
Και μα τη Γη που είναι από τις ιδιότητές της να έχει ρωγμές!
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ
Ότι αυτό (το Κορ’άν) είναι ένας Λόγος που διαχωρίζει (την αλήθεια από το ψεύδος),
Les exégèses en arabe:
وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ
Και δεν είναι κάτι φαιδρό.
Les exégèses en arabe:
إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا
Στ’ αλήθεια, αυτοί σχεδιάζουν συνωμοτικά ένα σχέδιο (εναντίον σου, ω, Μωχάμμαντ),
Les exégèses en arabe:
وَأَكِيدُ كَيۡدٗا
Αλλά κι Εγώ σχεδιάζω το σχέδιο (Μου, που θα δείξει την αλήθεια και θα καταστρέψει την πλάνη και το ψεύδος).
Les exégèses en arabe:
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
Γι’ αυτό, δώσε αναβολή στους άπιστους, μια μικρή αναβολή (δηλ. μη βιαστείς να πέσει η τιμωρία πάνω τους άμεσα).
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: AT-TÂRIQ
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - الترجمة اليونانية - Lexique des traductions

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة اليونانية ترجمها فريق مركز رواد الترجمة بالتعاون مع إسلام هاوس IslamHouse.com.

Fermeture