Check out the new design

Traduction des sens du Noble Coran - La traduction indonésienne - Société Sâbiq * - Lexique des traductions

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Traduction des sens Sourate: Al Mursalâte   Verset:

Al-Mursalāt

وَٱلۡمُرۡسَلَٰتِ عُرۡفٗا
1. Demi (malaikat-malaikat)[885] yang diutus untuk membawa kebaikan,
[885]. Sebagian mufassir mengartikan “Demi angin yang dikirim.”
Les exégèses en arabe:
فَٱلۡعَٰصِفَٰتِ عَصۡفٗا
2. Dan (malaikat-malaikat) yang terbang dengan kencangnya,[886]
[886]. Terbang untuk melaksanakan perintah Allah.
Les exégèses en arabe:
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشۡرٗا
3. Dan (malaikat-malaikat) yang menyebarkan (rahmat Allah) dengan seluas-luasnya,[887]
[887]. Pada waktu malaikat turun untuk membawa wahyu, sebagian mufassir berpendapat, bahwa yang dimaksud dengan an-nāsyirāt ialah angin yang bertiup disertai hujan.
Les exégèses en arabe:
فَٱلۡفَٰرِقَٰتِ فَرۡقٗا
4. Dan (malaikat-malaikat) yang membedakan (antara yang baik dan yang buruk) dengan sejelas-jelasnya,
Les exégèses en arabe:
فَٱلۡمُلۡقِيَٰتِ ذِكۡرًا
5. Dan (malaikat-malaikat) yang menyampaikan wahyu,
Les exégèses en arabe:
عُذۡرًا أَوۡ نُذۡرًا
6. untuk menolak alasan-alasan atau memberi peringatan.
Les exégèses en arabe:
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٞ
7. Sungguh, apa yang dijanjikan kepadamu pasti terjadi.
Les exégèses en arabe:
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتۡ
8. Maka apabila bintang-bintang dihapuskan,
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتۡ
9. Dan apabila langit terbelah,
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ نُسِفَتۡ
10. Dan apabila gunung-gunung dihancurkan menjadi debu,
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتۡ
11. Dan apabila rasul-rasul telah ditetapkan waktunya.[888]
[888]. Waktu untuk berkumpul bersama umat mereka masing-masing.
Les exégèses en arabe:
لِأَيِّ يَوۡمٍ أُجِّلَتۡ
12. (Niscaya dikatakan kepada mereka), “Sampai hari apakah ditangguhkan (azab orang-orang kafir itu)?”
Les exégèses en arabe:
لِيَوۡمِ ٱلۡفَصۡلِ
13. Sampai hari keputusan.
Les exégèses en arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ
14. Dan tahukah kamu apakah hari keputusan itu?
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
15. Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ نُهۡلِكِ ٱلۡأَوَّلِينَ
16. Bukankah telah Kami binasakan orang-orang yang dahulu?
Les exégèses en arabe:
ثُمَّ نُتۡبِعُهُمُ ٱلۡأٓخِرِينَ
17. Lalu Kami susulkan (azab Kami terhadap) orang-orang yang datang kemudian.
Les exégèses en arabe:
كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
18. Demikianlah Kami perlakukan orang yang berdosa.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
19. Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ نَخۡلُقكُّم مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
20. Bukankah Kami menciptakan kamu dari air yang hina (mani),
Les exégèses en arabe:
فَجَعَلۡنَٰهُ فِي قَرَارٖ مَّكِينٍ
21. Kemudian Kami letakkan ia dalam tempat yang kokoh (rahim),
Les exégèses en arabe:
إِلَىٰ قَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
22. Sampai waktu yang ditentukan,
Les exégèses en arabe:
فَقَدَرۡنَا فَنِعۡمَ ٱلۡقَٰدِرُونَ
23. Lalu Kami tentukan (bentuknya), maka (Kamilah) sebaik-baik yang menentukan.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
24. Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
Les exégèses en arabe:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ كِفَاتًا
25. Bukankah Kami jadikan bumi untuk (tempat) berkumpul,
Les exégèses en arabe:
أَحۡيَآءٗ وَأَمۡوَٰتٗا
26. Bagi yang masih hidup dan yang sudah mati?[889]
[889]. Bumi mengumpulkan orang-orang hidup di permukaannya dan orang-orang mati dalam perutnya.
Les exégèses en arabe:
وَجَعَلۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ شَٰمِخَٰتٖ وَأَسۡقَيۡنَٰكُم مَّآءٗ فُرَاتٗا
27. Dan Kami jadikan padanya gunung-gunung yang tinggi, dan Kami beri minum kamu dengan air tawar?
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
28. Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
Les exégèses en arabe:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
29. (Akan dikatakan), “Pergilah kamu mendapatkan apa (azab) yang dahulu kamu dustakan.
Les exégèses en arabe:
ٱنطَلِقُوٓاْ إِلَىٰ ظِلّٖ ذِي ثَلَٰثِ شُعَبٖ
30. Pergilah kamu mendapatkan naungan (asap api neraka) yang mempunyai tiga cabang,[890]
[890]. Adalah yang mempunyai tiga gejolak, yaitu di kanan, di kiri, dan di atas. Ini berarti bahwa azab itu mengepung orang-orang kafir dari segala penjuru.
Les exégèses en arabe:
لَّا ظَلِيلٖ وَلَا يُغۡنِي مِنَ ٱللَّهَبِ
31. Yang tidak melindungi dan tidak pula menolak nyala api neraka.”
Les exégèses en arabe:
إِنَّهَا تَرۡمِي بِشَرَرٖ كَٱلۡقَصۡرِ
32. Sungguh, (neraka) itu menyemburkan bunga api (sebesar dan setinggi) istana,
Les exégèses en arabe:
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٞ صُفۡرٞ
33. Seakan-akan iring-iringan unta yang kuning.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
34. Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
Les exégèses en arabe:
هَٰذَا يَوۡمُ لَا يَنطِقُونَ
35. Inilah hari, saat mereka tidak dapat berbicara,
Les exégèses en arabe:
وَلَا يُؤۡذَنُ لَهُمۡ فَيَعۡتَذِرُونَ
36. dan tidak diizinkan kepada mereka mengemukakan alasan agar mereka dimaafkan.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
37. Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
Les exégèses en arabe:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِۖ جَمَعۡنَٰكُمۡ وَٱلۡأَوَّلِينَ
38. Inilah hari keputusan; (pada hari ini) Kami kumpulkan kamu dan orang-orang terdahulu.
Les exégèses en arabe:
فَإِن كَانَ لَكُمۡ كَيۡدٞ فَكِيدُونِ
39. Maka jika kamu punya tipu daya, maka lakukanlah (tipu daya) itu terhadap-Ku.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
40. Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
Les exégèses en arabe:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي ظِلَٰلٖ وَعُيُونٖ
41. Sungguh, orang-orang yang bertakwa berada dalam naungan (pepohonan surga yang teduh) dan (di sekitar) mata air.
Les exégèses en arabe:
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشۡتَهُونَ
42. Dan buah-buahan yang mereka sukai.
Les exégèses en arabe:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
43. (Katakanlah kepada mereka), “Makan dan minumlah dengan rasa nikmat sebagai balasan dari apa yang telah kamu kerjakan.”
Les exégèses en arabe:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
44. Sungguh, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
45. Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
Les exégèses en arabe:
كُلُواْ وَتَمَتَّعُواْ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجۡرِمُونَ
46. (Katakanlah kepada orang-orang kafir), “Makan dan bersenang-senanglah kamu (di dunia) sebentar, sesungguhnya kamu orang-orang durhaka!”
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
47. Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
Les exégèses en arabe:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرۡكَعُواْ لَا يَرۡكَعُونَ
48. Dan apabila dikatakan kepada mereka, “Rukuklah,” mereka tidak mau rukuk.[891]
[891]. Sebagian mufassir mengatakan, bahwa yang dimaksud rukuk di sini ialah tunduk kepada perintah Allah; dan sebagian yang lainnya mengatakan, maksudnya ialah salat.
Les exégèses en arabe:
وَيۡلٞ يَوۡمَئِذٖ لِّلۡمُكَذِّبِينَ
49. Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran)!
Les exégèses en arabe:
فَبِأَيِّ حَدِيثِۭ بَعۡدَهُۥ يُؤۡمِنُونَ
50. Maka kepada ajaran manakah (selain Al-Qur`ān) ini mereka akan beriman?
Les exégèses en arabe:
 
Traduction des sens Sourate: Al Mursalâte
Lexique des sourates Numéro de la page
 
Traduction des sens du Noble Coran - La traduction indonésienne - Société Sâbiq - Lexique des traductions

Émise par la Société Sâbiq. Développement achevé sous la supervision du Centre Rawwâd At-Tarjamah (Les Pionniers de la Traduction). La traduction originale peut-être consultée en vue de donner une opinion, une évaluation et dans le cadre du développement continu.

Fermeture