કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - પાષ્ટો ભાષાતર - ઝકરિયા * - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા


શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ કલમ   આયત:

القلم

نٓ وَالْقَلَمِ وَمَا یَسْطُرُوْنَ ۟ۙ
68-1 نون، قسم دى په قلم او په هغه څه چې دوى يې لیكي
અરબી તફસીરો:
مَاۤ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ ۟ۚ
68-2 چې ته د خپل رب په نعمت (او فضل) سره هېڅ لېونى نه يې
અરબી તફસીરો:
وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَیْرَ مَمْنُوْنٍ ۟ۚ
68-3 او بېشكه چې خاص تا لره یقینًا داسې اجر دى چې قطع كولى به نشي
અરબી તફસીરો:
وَاِنَّكَ لَعَلٰی خُلُقٍ عَظِیْمٍ ۟
68-4او بېشكه چې ته یقینًا په ډېرو لویو اخلاقو باندې (فايز) يې
અરબી તફસીરો:
فَسَتُبْصِرُ وَیُبْصِرُوْنَ ۟ۙ
68-5 پس ژر به ته ووینې (اى نبي!) او دوى به هم وویني
અરબી તફસીરો:
بِاَیِّىكُمُ الْمَفْتُوْنُ ۟
68-6 چې په تاسو كې كوم یو لېونى دى
અરબી તફસીરો:
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ ۪— وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِیْنَ ۟
68-7 بېشكه ستا رب په هغه چا ښه پوه دى چې د ده له لارې نه ګمراه شوى دى او هم دى په هدایت موندونكو باندې ښه عالم دى
અરબી તફસીરો:
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِیْنَ ۟
68-8 نو ته د تكذیب كوونكو خبره مه منه
અરબી તફસીરો:
وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَیُدْهِنُوْنَ ۟
68-9 دوى خوښوي چې كاشكې ته نرم شې، نو دوى به هم نرم شي
અરબી તફસીરો:
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِیْنٍ ۟ۙ
68-10 او ته د هر ډېر سوګند خوړونكي، سپك، خبره مه منه
અરબી તફસીરો:
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍ بِنَمِیْمٍ ۟ۙ
68-11 چې ډېر عیب ویونكى، چغلۍ لره ډېر چلوونكى دى
અરબી તફસીરો:
مَّنَّاعٍ لِّلْخَیْرِ مُعْتَدٍ اَثِیْمٍ ۟ۙ
68-12 خير لره ډېر منع كوونكى، له حده تېرېدونكى، سخت ګناهګار دى
અરબી તફસીરો:
عُتُلٍّۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِیْمٍ ۟ۙ
68-13 ډېر بد خویه دى (او) له دغو (عیبونو) نه پس بد اصله (حرامي هم) دى
અરબી તફસીરો:
اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِیْنَ ۟ؕ
68-14 په دې وجه چې دى د مال او زامنو والا دى
અરબી તફસીરો:
اِذَا تُتْلٰی عَلَیْهِ اٰیٰتُنَا قَالَ اَسَاطِیْرُ الْاَوَّلِیْنَ ۟
68-15 كله چې ده ته زمونږ ایتونه ولوستل شي (نو) دى وايي: (دا) د ړومبنو خلقو باطلې قصې دي
અરબી તફસીરો:
سَنَسِمُهٗ عَلَی الْخُرْطُوْمِ ۟
68-16 ژر ده چې مونږ به د ده په خلتم (پوزه) باندې داغ كېږدو
અરબી તફસીરો:
اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَاۤ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ ۚ— اِذْ اَقْسَمُوْا لَیَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِیْنَ ۟ۙ
68-17 بېشكه مونږ دوى وازمایل، لكه چې مونږ د باغ خاوندان ازمایلي وو، كله چې هغوى قسمونه وخوړل چې دوى به خامخا ضرور دغه (د باغ مېوې) پرې كړي، په دې حال كې چې سبا كوونكي به وي
અરબી તફસીરો:
وَلَا یَسْتَثْنُوْنَ ۟
68-18 او دوى استثنا نه كوله (ان شاء الله يې ونه وایه)
અરબી તફસીરો:
فَطَافَ عَلَیْهَا طَآىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَآىِٕمُوْنَ ۟
68-19 نو په دغه (باغ) باندې ستا د رب له جانبه یوه طواف كوونكې بلا راچاپېره شوه، په داسې حال كې چې دوى ویده وو
અરબી તફસીરો:
فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِیْمِ ۟ۙ
68-20 نو دغه (باغ داسې) شو، لكه رېبل شوى فصل
અરબી તફસીરો:
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِیْنَ ۟ۙ
68-21 نو دوى یو بل ته اواز وكړ، په داسې حال كې چې سبا كوونكي وو
અરબી તફસીરો:
اَنِ اغْدُوْا عَلٰی حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰرِمِیْنَ ۟
68-22 داسې چې خپل فصل ته سبا وختي ورشئ كه چېرې تاسو لَو كوونكي یئ
અરબી તફસીરો:
فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ یَتَخَافَتُوْنَ ۟ۙ
68-23 نو دوى روان شول، په داسې حال كې چې یو له بل سره يې پټې پټې خبرې كولې
અરબી તફસીરો:
اَنْ لَّا یَدْخُلَنَّهَا الْیَوْمَ عَلَیْكُمْ مِّسْكِیْنٌ ۟ۙ
68-24 (داسې) چې دې (باغ) ته دې پر تاسو باندې نن ورځ بېخي هېڅ مسكین داخل نه شي
અરબી તફસીરો:
وَّغَدَوْا عَلٰی حَرْدٍ قٰدِرِیْنَ ۟
68-25 او دوى د نه وركولو په ارادې سره سهار لاړل، په داسې حال كې چې دوى (په خپل خیال كې) قادر وو
અરબી તફસીરો:
فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْۤا اِنَّا لَضَآلُّوْنَ ۟ۙ
68-26 نو دوى چې كله هغه (باغ) ولیده، ويې ويل:بېشكه مونږ یقینًا لار وركي یو
અરબી તફસીરો:
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ۟
68-27 بلكې مونږ محروم كړى شوي یو
અરબી તફસીરો:
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ ۟
68-28 د دوى منځني (غوره)كس وویل: ایا ما تاسو ته نه و ویلي! ولې تاسو تسبیح نه وایئ
અરબી તફસીરો:
قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَاۤ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِیْنَ ۟
68-29 (نو) دوى وویل: پاكي ده زمونږ رب لره، بېشكه مونږ ظالمان وو
અરબી તફસીરો:
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰی بَعْضٍ یَّتَلَاوَمُوْنَ ۟
68-30 نو د دوى ځینو ځینو نورو ته مخ واړوه، چې یو بل يې ملامته كول
અરબી તફસીરો:
قَالُوْا یٰوَیْلَنَاۤ اِنَّا كُنَّا طٰغِیْنَ ۟
68-31 دوى وویل: اى زمونږ هلاكته! یقینًا مونږ سركشان وو
અરબી તફસીરો:
عَسٰی رَبُّنَاۤ اَنْ یُّبْدِلَنَا خَیْرًا مِّنْهَاۤ اِنَّاۤ اِلٰی رَبِّنَا رٰغِبُوْنَ ۟
68-32 امېد دى چې زمونږ رب به مونږ ته له دې (باغ) نه غوره په بدل كې راكړي، بېشكه مونږ خپل رب ته رغبت كوونكي یو
અરબી તફસીરો:
كَذٰلِكَ الْعَذَابُ ؕ— وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ ۘ— لَوْ كَانُوْا یَعْلَمُوْنَ ۟۠
68-33 همداسې عذاب وي او یقینًا د اخرت عذاب تر ټولو لوى دى، كه چېرې دوى پوهېدلى
અરબી તફસીરો:
اِنَّ لِلْمُتَّقِیْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِیْمِ ۟
68-34 بېشكه د پرهېزګارو لپاره د خپل رب په نیز د نعمتونو جنتونه دی
અરબી તફસીરો:
اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِیْنَ كَالْمُجْرِمِیْنَ ۟ؕ
68-35 ايا نو مونږ به مسلمانان د مجرمانو په شان كړو؟
અરબી તફસીરો:
مَا لَكُمْ ۫— كَیْفَ تَحْكُمُوْنَ ۟ۚ
68-36 په تاسو څه شوي دي؟ تاسو څنګه فیصله كوئ!
અરબી તફસીરો:
اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِیْهِ تَدْرُسُوْنَ ۟ۙ
68-37 ایا تاسو سره كتاب دى چې په هغه كې تاسو (دا) لولئ؟
અરબી તફસીરો:
اِنَّ لَكُمْ فِیْهِ لَمَا تَخَیَّرُوْنَ ۟ۚ
68-38 چې بېشكه تاسو لپاره په دغه (كتاب) كې هغه څه دي چې تاسو يې خوښوئ
અરબી તફસીરો:
اَمْ لَكُمْ اَیْمَانٌ عَلَیْنَا بَالِغَةٌ اِلٰی یَوْمِ الْقِیٰمَةِ ۙ— اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَ ۟ۚ
68-39 ایا تاسو لپاره زمونږ په ذمه څه قسمونه (وعدې) شته چې د قیامت د ورځې پورې رسېدونكي دي چې یقینًا تاسو لپاره به خامخا هغه څه وي چې تاسو يې فیصله كوئ
અરબી તફસીરો:
سَلْهُمْ اَیُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِیْمٌ ۟ۚۛ
68-40 ته له دوى نه پوښتنه وكړه چې په دوى كې كوم یو د دغه كار ضامن دى؟
અરબી તફસીરો:
اَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ ۛۚ— فَلْیَاْتُوْا بِشُرَكَآىِٕهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِیْنَ ۟
68-41 ایا د دوى لپاره شریكان شته دى، نو دوى دې خپل (دغه) شریكان راولي، كه چېرې دوى رښتیني وي
અરબી તફસીરો:
یَوْمَ یُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّیُدْعَوْنَ اِلَی السُّجُوْدِ فَلَا یَسْتَطِیْعُوْنَ ۟ۙ
68-42 او (یاده كړه) هغه ورځ چې پنډۍ به بربنډه كړى شي او دوى به سجدې كولو ته راوبلل شي، نو دوى به توان ونه لري
અરબી તફસીરો:
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ؕ— وَقَدْ كَانُوْا یُدْعَوْنَ اِلَی السُّجُوْدِ وَهُمْ سٰلِمُوْنَ ۟
68-43 په داسې حال كې چې د دوى سترګې به ذلیله (او ټیټې) وي، دوى به ذلت راګېر كړي وي او یقینًا دوى به سجدې كولو ته رابللى شول، په داسې حال كې چې روغ رمټ به وو
અરબી તફસીરો:
فَذَرْنِیْ وَمَنْ یُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِیْثِ ؕ— سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَیْثُ لَا یَعْلَمُوْنَ ۟ۙ
68-44 نو ته ما او هغه څوك پرېږده چې د دغه حدیث (قرآن) تكذیب كوي، ژر به مونږ دوى په استدراج كې واچوو (ورو به يې ورو راونيسو) له هغه ځایه چې دوى به نه پوهېږي
અરબી તફસીરો:
وَاُمْلِیْ لَهُمْ ؕ— اِنَّ كَیْدِیْ مَتِیْنٌ ۟
68-45 او زه دوى ته مهلت وركوم، بېشكه زما حیله (چل) مضبوط (او محكم) دى
અરબી તફસીરો:
اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَ ۟ۚ
68-46 ایا ته له دوى نه مزدوري غواړې، نو دوى له (دغه) تاوانه، درانه كړى شوي دي
અરબી તફસીરો:
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَیْبُ فَهُمْ یَكْتُبُوْنَ ۟
68-47 ایا له دوى سره علم غیب دى، نو چې دوى يې لیكي
અરબી તફસીરો:
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِ ۘ— اِذْ نَادٰی وَهُوَ مَكْظُوْمٌ ۟ؕ
68-48 نو ته د خپل رب حكم ته صبر كوه او د كب (مهي) والا (يونس) په شان مه كېږه، كله چې ده اواز وكړ، په داسې حال كې چې له غم نه ډك و
અરબી તફસીરો:
لَوْلَاۤ اَنْ تَدٰرَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ ۟
68-49 كه چېرې داسې نه وى چې ده ته د خپل رب مهرباني ورسېدله (نو) دى به خامخا په سپېره میدان كې غورځول شوى و، په داسې حال كې چې دى به مذموم (ملامت كړى شوى) و
અરબી તફસીરો:
فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِیْنَ ۟
68-50 نو دى خپل رب غوره كړ، پس دى يې له صالحانو څخه وګرځاوه
અરબી તફસીરો:
وَاِنْ یَّكَادُ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا لَیُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَیَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌ ۟ۘ
68-51 او بېشكه شان دا دى چې كافران شوي خلق نژدې وو چې تا په خپلو سترګو سره خامخا وښیوي، كله چې دوى ذكر (قرآن) واورېده او دوى وايي چې بېشكه دى خامخا لېونى دى
અરબી તફસીરો:
وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِیْنَ ۟۠
68-52 حال دا چې دغه (قرآن) نه دى مګر د عالمونو لپاره نصیحت
અરબી તફસીરો:
 
શબ્દોનું ભાષાંતર સૂરહ: અલ્ કલમ
સૂરહ માટે અનુક્રમણિકા પેજ નંબર
 
કુરઆન મજીદના શબ્દોનું ભાષાંતર - પાષ્ટો ભાષાતર - ઝકરિયા - ભાષાંતરોની અનુક્રમણિકા

પાષ્ટો ભાષામાં કુરઆન મજીદનું ભાષાતર - તેનું ભાષાતર અબૂ ઝકરિયા અબ્દુસ્ સલામ સાહેબે કર્યું, અને તેનું રિચેકપ મુફ્તી અબ્દુલ વલી ખાને કર્યું,જે ૧૪૨૩ હિજરીસનમાં પ્રકાશિત કરવામાં આવ્યું.

બંધ કરો