Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar da Yaren Tajik * - Teburin Bayani kan wasu Fassarori


Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'waki'ah   Aya:

Сураи Воқиъа (Қиёмат)

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
1. Ҳангоме ки воқеъа барпо шавад, (яъне, қиёмат воқеъ шавад),
Tafsiran larabci:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
2. ки воқеъ шудани онро ягон касе дурӯғгӯянда нест,
Tafsiran larabci:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
3. қиёмат душманони Аллоҳро дар дӯзах пасткунандааст ва дӯстони Аллоҳро дар ҷаннат баландкунанда.[2794]
[2794] Тафсири Бағавӣ 7/ 7
Tafsiran larabci:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
4.Он гоҳ ки замин ба сахтӣ биларзад.
Tafsiran larabci:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
5. Ва кӯҳҳо ба пуррагӣ реза-реза карда шаванд.
Tafsiran larabci:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
6. Ва чун ғуборе дар ҳаво пароканда гарданд.
Tafsiran larabci:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
7. Ва шумо эй мардум се гурӯҳ хоҳед шуд:
Tafsiran larabci:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
8. Пас гурӯҳи рост, соҳиби ҷойҳои олианд. Чи хуб аст ҷойгоҳашон!
Tafsiran larabci:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
9. Ва гурӯҳи чап, соҳиби ҷойҳои пастанд. Чи бад аст ҳолашон!!
Tafsiran larabci:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
10. Ва пешсафон сӯи хубиҳо дар дунё, онҳо пешсафон сӯи дараҷаҳо дар охират мебошанд. Касоне, ки дар дунё дар анҷом додани корҳои хуб пешсафанд, дар охират пеш аз ҳама вориди ҷаннат мешаванд.
Tafsiran larabci:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
11. Инҳо муқаррабони даргоҳи Илоҳӣ ҳастанд, наздик карда шудагонанд дар назди Аллоҳ,
Tafsiran larabci:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
12. дар биҳиштҳои пурнозу неъмат хоҳанд буд.
Tafsiran larabci:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
13. Дохил мешавад ба ҷаннат,гурӯҳе аз пешиниёни ин уммат ва умматони дигар.
Tafsiran larabci:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
14. Ва шумораи андаке аз пасомадагон ҳастанд,
Tafsiran larabci:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
15. бар тахтҳои гавҳарнишон хоҳанд нишаст.
Tafsiran larabci:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
16. Такязада рӯ ба рӯйи якдигар нишаста бошанд.
Tafsiran larabci:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
17. Бар гирди онҳо мегарданд, барои хидмати онҳо писарони ҳамеша ҷавон, ки пир намешаванд ва на мемиранд.[2795]
[2795] Тафсири Табарӣ 23/ 101
Tafsiran larabci:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
18. Бо қадаҳҳову кӯзаҳо ва ҷомҳое аз шаробе, ки дар ҷаннатҷорист,
Tafsiran larabci:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
19. ки аз нӯшидани он сардард нашаванд ва на аз ҳуш мераванд.
Tafsiran larabci:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
20. Ва ин ходимон барои ҷаннатиҳо биёранд ҳар навъ меваеро, ки мехоҳанд.
Tafsiran larabci:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
21.Ва гӯшти парранда, аз ҳар навъе, ки писандашон бошад.
Tafsiran larabci:
وَحُورٌ عِينٞ
22.Ва барои онҳост ҳурони занони шаҳлочашм,
Tafsiran larabci:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
23.монанди марворидҳое дар садаф пинҳон кардашуда.
Tafsiran larabci:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
24. Ин ҳама неъматҳое, ки барояшон дода мешавад, мукофоти амалҳои некест, ки дар дунё мекарданд.
Tafsiran larabci:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
25.Дарҷаннат на сухани беҳуда мешунаванд ва на ҳарфе, ки гуфтани он гуноҳ бошад,
Tafsiran larabci:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
26.ҷуз сухане, ки солим аз ин айбҳо бошад ва ба якдигар салом гӯянд.
Tafsiran larabci:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
27. Ва аҳли саодат, чи бузург аст макон ва подоши онҳо!
Tafsiran larabci:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
28. Дар зери дарахтони сидри бехор.
Tafsiran larabci:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
29. Ва дарахтони мавз (банан), ки меваҳояшон бар якдигар чида шудаанд.
Tafsiran larabci:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
30. Ва сояи доимӣ.
Tafsiran larabci:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
31. Ва оби ҷорӣ.
Tafsiran larabci:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
32. Ва дар миёни меваҳоифаровон ҳастанд,
Tafsiran larabci:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
33.ки на тамом мешавад ва на манъ мегардад.
Tafsiran larabci:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
34. Ва бистарҳои баланд.
Tafsiran larabci:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
35. Мо биёфаридем занҳои аҳли ҷаннатро ғайри офаринишие, ки дар дунё буданд, яъне, офариниши комиле, ки нобуд намешаванд.[2796]
[2796] Тафсири Саъдӣ 1/833
Tafsiran larabci:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
36. Ва ононро дӯшиза (бикр) гардонидем.
Tafsiran larabci:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
37. Назди шавҳарони дӯстдоранда ҳамсинну сол.
Tafsiran larabci:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
38. Ҳамаи ин неъматҳо барои аҳли саодат аст,
Tafsiran larabci:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
39. Гурӯҳи бисёре аз пешиниёнанд.
Tafsiran larabci:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
40. Ва гурӯҳи зиёде аз пас омадагонанд.
Tafsiran larabci:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
41. Ва аҳли шақоват, онбадбахтон чӣ ҳоли баде доранд?
Tafsiran larabci:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
42.Дар боди гарми ҷаҳаннам ва обиҷӯшонанд,
Tafsiran larabci:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
43.дар сояи дуди сиёҳ,
Tafsiran larabci:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
44. ки ин соя на хунук бошад ва на боиззат.[2797]
[2797] Тафсири Табарӣ 23/ 130
Tafsiran larabci:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
45. Ҳамоно аҳли дӯзах, пеш аз ин дар дунё дар нозу неъмати ҳаром буданд ва саркашӣ мекарданд аз он чизе, ки паёмбарон барои онҳо оварда буданд.
Tafsiran larabci:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
46. Ва ҳамеша бар гуноҳи бузург (ширк) мудавомат мекарданд . Ва нияти тавба надоштанд аз ширку гуноҳ.[2798]
[2798] Тафсири Табарӣ 23/ 132
Tafsiran larabci:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
47. Ва мегуфтанд он мункирони рӯзи қиёмат: «Оё замоне, ки мо мурдему хоку устухон шудем, оё боз мо зинда мешаваем?[2799]
[2799] Яъне, ба зинда шудани дубора боварӣ надоштанд.
Tafsiran larabci:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
48. Оё падарони наухстини мо низ зинда мешаванд?
Tafsiran larabci:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
49. Бигӯ эй Паёмбар: «Албатта, ҳамаро аввалин ва охирин фарзандони Одам,
Tafsiran larabci:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
50. бегумон дар ваъдагоҳи он рӯзи муайян (қиёмат) ҷамъ карда шаванд.[2800]
[2800]Тафсири Табарӣ 23/ 133
Tafsiran larabci:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
51. Спас шумо, эй гумроҳони роҳи ҳидоят,. дурӯғшуморандагони ваъда ва азоби Аллоҳ ,
Tafsiran larabci:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
52. ҳатман аз дарахти заққум[2801] хоҳед хӯрд.
[2801] Яъне, бадтарин дарахт. Тафсири Саъдӣ 1/834
Tafsiran larabci:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
53. Ва шикамҳои худро аз он пур хоҳед кард.
Tafsiran larabci:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
54. Ва бар болои он оби ҷӯшоне, ки ташнагиро намешиканад, хоҳед нӯшид,
Tafsiran larabci:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
55. Ва монанди шутурони мубтало ба бемории ташнагӣ менӯшед.
Tafsiran larabci:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
56. Он чизеро, ки дучор мешаванд аз азоб , зиёфатест, ки тайёркарда шудааст барои онҳо дар рӯзи қиёмат.[2802]
[2802] Тафсири Саъдӣ 1/834
Tafsiran larabci:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
57. Мо шуморо эй одамон аз нестӣ ба ҳастӣ офаридем, пас чаро аз нав зинда шуданро бовар намекунед?[2803]
[2803] Тафсири Табарӣ 23/136
Tafsiran larabci:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
58.Оё шумо мебинед он чи (оби маниро), ки мерезонед дар баччадони зан?
Tafsiran larabci:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
59. Оё шумо он маниро ба сурати инсон меофаринед ё Мо офаринандаем?
Tafsiran larabci:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
60.Мо муайян кардем дар миёни шумо маргро ва ҳаргиз оҷиз карда шуда нестем,
Tafsiran larabci:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
61. аз ин, ки тағйир диҳем халқияти шуморо дар рӯзи қиёмат. Ва шуморо ба сурате, ки аз он бехабаред, аз нав биёфаринем.
Tafsiran larabci:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
62. Ва ҳамоно шумо хуб донистед, ки Аллоҳ таъоло нахустин бор шуморо аз нестӣ офарид, пас чаро қудрати Аллоҳро ба ёд намеоред бар ин, ки ӯ қодир аст шуморо дубора халқ мекунад?[2804]
[2804] Тафсири Табарӣ 23/138
Tafsiran larabci:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
63. Дар он чизе, кишт мекунед, андешидаед?
Tafsiran larabci:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
64.Оё шумо мерӯёнедаш аз замин ё Мо рӯёнандаем?
Tafsiran larabci:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
65. Агар мехостем, ҳароина он зироъатро гиёҳи хушку дарҳамшикаста мегардонидем, ки аз он фоидае намедидед, пас дар ин ҳол, таъаҷубкунон мегӯед:
Tafsiran larabci:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
66. Албатта мо зиёнкардаву азобкардагонем,
Tafsiran larabci:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
67. балки мо аз ризқу рӯзӣ бенасиб мондагонем.
Tafsiran larabci:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
68.Оё дар обе, ки менӯшед, андешидаед?
Tafsiran larabci:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
69. Оё шумо онро аз абр фуруд овардаед сӯи замин , ё Мо фуруд орандагонем?
Tafsiran larabci:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
70.Агар мехостем, ин обро шӯр мегардонидем, ки аз он фоидае намедидед. Пас, чаро шукри Парвардигоратонро бар фуруди ин оби ширин намегӯед?
Tafsiran larabci:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
71.Оёдар оташе, ки аз шохҳои дарахт меафрӯзед, андешидаед?
Tafsiran larabci:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
72.Оё дарахташро шумо офаридаед ё Мо офаринандаем?
Tafsiran larabci:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
73. Мо он оташеро, ки меафрӯзед ҳушдоре аз дӯзах ва барои манфиъати мусофирони роҳгузар матоъе сохтем.[2805]
[2805] Тафсири Саъдӣ 1/ 835
Tafsiran larabci:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
74. Пас ба покӣ ёд кун эй Паёмбар номи Парвардигори бузургатро!
Tafsiran larabci:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
75. (Савганд ёд карда мегӯяд Аллоҳ таъоло:) Савганд ба ҷойгоҳи фӯру рафтани ситораҳо дар ғурубгоҳи осмон!
Tafsiran larabci:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
76.Ва ин ҳароина, хеле савганди бузург аст, агар бидонед.
Tafsiran larabci:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
77. Албатта, ин Қуръоне, ки ба Муҳаммад нозил шудааст, Қуръони бузургу гиромиқадр ва фоидаовар аст.
Tafsiran larabci:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
78. Дар китобе нигаҳ дошта шудааст, ки аз чашми халқ пӯшида аст ва ин китоби пинҳон Лавҳи Маҳфузаст, ки дар назди Аллоҳ ва фариштагон манзалати бузург дорад.
Tafsiran larabci:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
79. Даст намерасонад ба Қуръон, магар фариштагони гиромиқадре, ки Аллоҳ таъоло онҳоро аз офату гуноҳон пок гардонидааст. Ва инчунин даст намерасонад Қуръонро магар касоне, ки пок ҳастанд аз ширк, ҷанобат ва бе таҳоратӣ. [2806]
[2806] Тафсири Бағавӣ 8/ 23
Tafsiran larabci:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
80. Ин Қуръони карим , нозилшудааст аз ҷониби Парвардигори ҷаҳониён. Пас он ҳақ аст.
Tafsiran larabci:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
81. Оё нисбати ин калом сустӣ ва бепарвоӣ мекунед?
Tafsiran larabci:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
82. Ва ба ҷои шукри неъматҳое, ки Аллоҳ ба шумо додааст, шумоён онро дӯруғ мебароред ва кофир мешавед?[2807]
[2807] Дар ин оят инкор аст барои онҳое, ки бепарвоӣ мекунанд ба амрҳои Қуръон ва эътибор намедиҳанд ба даъвати он.
Tafsiran larabci:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
83.Пас, чаро ҳангоме, ки ҷон ба ҳулқум мерасад тавоноии бозгардонидани онро надоред.
Tafsiran larabci:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
84. Ва шумо дар ин ҳангом ҳозирастеду менигаред ? (Албатта наметавонед!)
Tafsiran larabci:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
85. Ва Мо аз шумо ба ӯ наздиктарем, вале шумо намебинед.
Tafsiran larabci:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
86. Пас агар метавонед ин ки дар баробари аъмолатон ҷазо дода намешавед ,
Tafsiran larabci:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
87. агар рост мегӯед, он руҳро боз гардонед. (Ҳаргиз наметавонед!)
Tafsiran larabci:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
88. Пас, чун мурда аз муқаррабони даргоҳи Илоҳӣ бошад,
Tafsiran larabci:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
89. пас барои ӯст ҳангоми маргаш раҳмату осоишу гули хушбӯй ва биҳишти пурнеъмат дар охират.
Tafsiran larabci:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90. Ва аммо агар мурда аз ёрони рост(аҳли саъодат бошад),
Tafsiran larabci:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
91.пас гуфта мешавад ба ӯ : Салом ва амон бод ба ту аз ҷониби ёрони рост (аҳли саъодат).
Tafsiran larabci:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
92. Ва аммо агар мурда аз дурӯғшуморандагони баъсу гумроҳони роҳи ҳидоят бошад,
Tafsiran larabci:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
93. пас ӯро ба оби гарму ҷӯшони дӯзах меҳмонӣ кунанд.
Tafsiran larabci:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
94. Ва саранҷоми ӯ дарафтодан ба дӯзах аст.[2808]
[2808] Тафсири Саъдӣ 1/836
Tafsiran larabci:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
95. Албатта ин хабарҳое, ки эй Паёмбар ба ту зикр кардем, ҳама росту дуруст аст!
Tafsiran larabci:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
96.Пас, ба номи Парвардигори бузургат тасбеҳ гӯй ва Ӯро пок шумор аз он чи золимон мегӯянд !
Tafsiran larabci:
 
Fassarar Ma'anoni Sura: Suratu Al'waki'ah
Teburin Jerin Sunayen Surori Lambar shafi
 
Fassarar Ma'anonin Alqura'ni - Fassarar da Yaren Tajik - Teburin Bayani kan wasu Fassarori

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الطاجيكية، ترجمها خوجه ميروف خوجه مير. تم تصويبها بإشراف مركز رواد الترجمة ويتاح الإطلاع على الترجمة الأصلية لغرض إبداء الرأي والتقييم والتطوير المستمر.

Rufewa