क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - الترجمة الرومانية * - अनुवादों की सूची


अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा अल्-वाक़िआ़   आयत:

AL-WAQI’A

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Când „cea care trebuie să se întâmple” se va întâmpla,
अरबी तफ़सीरें:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Nimeni nu va mai socoti venirea ei minciună.
अरबी तफ़सीरें:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Ea [îi] va coborî [pe unii] și [îi] va înălța [pe alții][1].
[1] Conform faptelor lor și nu datorită averii sau poziției sociale, așa cum se întâmplă în această viață
अरबी तफ़सीरें:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Când Pământul va fi zguduit și clătinat
अरबी तफ़सीरें:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
Și munții vor fi sfărâmați în fărâme
अरबी तफ़सीरें:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
Și se vor preface în pulbere risipită.
अरबी तफ़सीरें:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Atunci veți fi voi de trei feluri:
अरबी तफ़सीरें:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Oamenii mâinii drepte - și ce sunt oamenii mâinii drepte?[2] -,
[2] Cei care vor primi cartea faptelor în mâna dreaptă vor fi destinați Paradisului
अरबी तफ़सीरें:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Oamenii mâinii stângi - și ce sunt oamenii mâinii stângi?[3] -,
[3] Cei care vor primi cartea faptelor în mâna stângă vor fi destinați Iadului
अरबी तफ़सीरें:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Și cei ce s-au aflat în frunte se vor afla înainte[4].
[4] Poate fi înțeles drept „cei care s-au aflat în frunte [în a face fapte bune] se vor afla înainte [la intrarea în Paradis]
अरबी तफ़सीरें:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Aceștia sunt cei mai apropiați [de Allah],
अरबी तफ़सीरें:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
În Grădinile plăcerilor;
अरबी तफ़सीरें:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
O ceată dintre primii
अरबी तफ़सीरें:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Și puțini dintre ceilalți,
अरबी तफ़सीरें:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
[Ei se vor afla] pe paturi împletite cu aur și pietre prețioase,
अरबी तफ़सीरें:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Întinși pe ele față în față.
अरबी तफ़सीरें:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Și se vor plimba printre ei feciori veșnic tineri,
अरबी तफ़सीरें:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Cu potire, cu ulcioare și cu un pahar de la un izvor [de vin] ,
अरबी तफ़सीरें:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Nu vor avea dureri de cap de la el și nici nu vor fi amețiți.
अरबी तफ़सीरें:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Și vor găsi fructe dintre cele pe care și le aleg
अरबी तफ़सीरें:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Și carne de pasăre pe care o poftesc
अरबी तफ़सीरें:
وَحُورٌ عِينٞ
Și hurii cu ochii mari,
अरबी तफ़सीरें:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
Asemenea mărgăritarelor ascunse,
अरबी तफ़सीरें:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Drept răsplată pentru ceea ce au împlinit
अरबी तफ़सीरें:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Și nu vor auzi în ele nici vorbe deșarte, nici învinuiri de păcat,
अरबी तफ़सीरें:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Ci numai cuvântul „Pace! Pace!”
अरबी तफ़सीरें:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Și oamenii mâinii drepte - ce sunt oamenii mâinii drepte?
अरबी तफ़सीरें:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
[Ei se vor afla printre] jujubierii fără spini
अरबी तफ़सीरें:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
Și bananierii cu ciorchini rânduiți
अरबी तफ़सीरें:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
Sub umbră întinsă
अरबी तफ़सीरें:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
Și lângă apa care curge continuu
अरबी तफ़सीरें:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
Și roade multe,
अरबी तफ़सीरें:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
Fără întrerupere și fără opreliște,
अरबी तफ़सीरें:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
Și paturi ridicate.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Cu adevărat, Noi le-am creat pe ele [femeile din Paradis] desăvârșite
अरबी तफ़सीरें:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
Și le-am făcut pe ele neprihănite,
अरबी तफ़सीरें:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
[Mlădioase,] iubitoare față de soții lor și toate de-o vârstă,
अरबी तफ़सीरें:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Pentru oamenii mâinii drepte [care sunt]:
अरबी तफ़सीरें:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
O ceată numeroasă dintre primii
अरबी तफ़सीरें:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Și o ceată numeroasă dintre ultimii.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Iar oamenii mâinii stângi - ce sunt oamenii mâinii stângi?
अरबी तफ़सीरें:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
[Ei se vor afla în mijlocul] vântului arzător și apei clocotite,
अरबी तफ़सीरें:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
La o umbră de fum negru,
अरबी तफ़सीरें:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
Nici răcoros, nici plăcut.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Cu adevărat, ei au fost înainte de aceasta în îndestulare.
अरबी तफ़सीरें:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Și au stăruit în păcatul cel mare[5],
[5] Șirk (asocierea altora cu Allah) sau necredință
अरबी तफ़सीरें:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Spunând: „Oare după ce am murit și ne-am făcut țărână și oseminte, vom mai putea fi noi readuși la viață?
अरबी तफ़सीरें:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Și la fel și strămoșii noștri?”
अरबी तफ़सीरें:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Spune [o, Mohammed]: „Atât cei dintâi, cât și cei de pe urmă
अरबी तफ़सीरें:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Vor fi adunați la termenul unei Zile cunoscute!”
अरबी तफ़सीरें:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Apoi, voi cei care sunteți rătăciți și tăgăduiți
अरबी तफ़सीरें:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Veți mânca dintr-un pom de zaqqum
अरबी तफ़सीरें:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Și vă veți umple burțile din el
अरबी तफ़सीरें:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
Și veți bea, pe deasupra, apă clocotită;
अरबी तफ़सीरें:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
Veți bea așa cum beau cămilele însetate.
अरबी तफ़सीरें:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Acesta este ospățul lor în Ziua Judecății.
अरबी तफ़सीरें:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Noi v-am creat pe voi. De ce nu voiți să credeți?
अरबी तफ़सीरें:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Ați văzut voi ce aruncați drept sămânță[6]?
[6] Sperma care conține materialul pentru viață
अरबी तफ़सीरें:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Îl plăsmuiți voi sau Noi îl plăsmuim?
अरबी तफ़सीरें:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Noi am hotărât pentru voi moartea și Noi nu suntem împiedicați
अरबी तफ़सीरें:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Să vă înlocuim cu semenii voștri și să vă mai refacem [în Ziua de Apoi] într-un chip pe care voi nu-l știți[7].
[7] Un alt înțeles este: „...vă vom înlocui cu alții ca voi [pe Pământ] și vă vom crea [în Viața de Apoi] într-o formă pe care voi nu o cunoașteți
अरबी तफ़सीरें:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Voi ați cunoscut prima creare. De ce nu vreți voi să luați aminte?
अरबी तफ़सीरें:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Oare vedeți voi ce semănați?
अरबी तफ़सीरें:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Dar oare voi faceți să crească [ceea ce semănați] sau Noi facem să crească?
अरबी तफ़सीरें:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Dacă am Voi Noi, am face aceasta resturi, iar voi ați rămâne mirându-vă[8];
[8] De ceea ce s-a întâmplat. Un alt înțeles este „cu regret”
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
[Spunând:] „Noi suntem plini de datorii,
अरबी तफ़सीरें:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Ba noi suntem lipsiți [de cele de trebuință]!”
अरबी तफ़सीरें:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Vedeți voi apa pe care o beți?
अरबी तफ़सीरें:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Voi ați făcut-o să coboare din Nori sau Noi o facem să coboare?
अरबी तफ़सीरें:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Dacă am Voi, am face Noi să fie ea sărată. De ce, dar, nu sunteți voi mulțumitori?
अरबी तफ़सीरें:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Vedeți voi focul pe care-l aprindeți [prin frecare]?
अरबी तफ़सीरें:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Voi ați făcut să crească pomul lui sau Noi l-am făcut să crească?
अरबी तफ़सीरें:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Noi l-am făcut, ca o amintire[9] și ca un lucru folositor pentru cei care călătoresc[10].
[9] A focului măreț din Iad
[10] Prin mijloacele de a aprinde focul. Călătorii sunt menționați din cauza avantajului special pentru ei, însă este o provizie pentru toți oamenii, în general.
अरबी तफ़सीरें:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Deci Laudă Numele Domnului tău Cel Măreț!
अरबी तफ़सीरें:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Și nu! Eu Jur pe locurile Stelelor [de pe bolta cerească][11]! -
[11] Allah confirmă printr-un jurământ
अरबी तफ़सीरें:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Și, cu adevărat, acesta este un jurământ mare, dacă voiți să știți!-
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Că acesta este un Coran Nobil,
अरबी तफ़सीरें:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
Într-o Carte bine păstrată[12],
[12] În Tabla bine Păstrată (al-Lauh al-Mahfudh), care se află la Allah
अरबी तफ़सीरें:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Pe care numai cei curățiți o ating [Îngerii].
अरबी तफ़सीरें:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[Acesta este] o revelație de la Stăpânul lumilor.
अरबी तफ़सीरें:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Oare acest Mesaj voi îl socotiți minciună?
अरबी तफ़सीरें:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
Și faceți voi din înzestrarea voastră [un lucru] pe care-l tăgăduiți?
अरबी तफ़सीरें:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Și cum va fi când [sufletul în momentul morții] va ajunge la gât?
अरबी तफ़सीरें:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
Și voi veți privi în vremea aceea,
अरबी तफ़सीरें:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Fiind Noi [Îngerii Noștri care scot sufletele] mai aproape de el decât voi, însă nu Ne veți zări.
अरबी तफ़सीरें:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Dar de ce nu, dacă voi credeți că nu aveți de dat socoteală,
अरबी तफ़सीरें:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Aduceți-l înapoi[13], dacă voi sunteți întru adevăr?
[13] Înapoi în corp, însemnând că așa cum nu puteți opri moartea atunci când este decretată, tot astfel nu veți putea scăpa de recompensă atunci când este decretată
अरबी तफ़सीरें:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Dacă [cel care moare] este dintre cei apropiați [de Allah],
अरबी तफ़सीरें:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Atunci el va avea odihnă, Îndurare și Grădini cu plăceri.
अरबी तफ़सीरें:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Dacă el este dintre oamenii mâinii drepte,
अरबी तफ़सीरें:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Atunci [el va fi primit cu cuvintele:] „Pace ție, [tu ești] dintre oamenii mâinii drepte!”
अरबी तफ़सीरें:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Însă dacă el va fi dintre cei care tăgăduiesc și sunt în rătăcire,
अरबी तफ़सीरें:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
Atunci va avea el sălaș în apa clocotită
अरबी तफ़सीरें:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
Și în focul Iadului.
अरबी तफ़सीरें:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Acesta este Adevărul adevărat.
अरबी तफ़सीरें:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Deci Laudă Numele Domnului tău Cel Măreț!
अरबी तफ़सीरें:
 
अर्थों का अनुवाद सूरा: सूरा अल्-वाक़िआ़
सूरों की सूची पृष्ठ संख्या
 
क़ुरआन के अर्थों का अनुवाद - الترجمة الرومانية - अनुवादों की सूची

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية صادرة عن islam4ro.com

बंद करें