Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - الترجمة الرومانية * - Indise ng mga Salin


Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Wāqi‘ah   Ayah:

AL-WAQI’A

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
Când „cea care trebuie să se întâmple” se va întâmpla,
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Nimeni nu va mai socoti venirea ei minciună.
Ang mga Tafsir na Arabe:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
Ea [îi] va coborî [pe unii] și [îi] va înălța [pe alții][1086].
[1086] Conform faptelor lor și nu datorită averii sau poziției sociale, așa cum se întâmplă în această viață
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
Când Pământul va fi zguduit și clătinat
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
Și munții vor fi sfărâmați în fărâme
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
Și se vor preface în pulbere risipită.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
Atunci veți fi voi de trei feluri:
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Oamenii mâinii drepte - și ce sunt oamenii mâinii drepte?[1087] -,
[1087] Cei care vor primi cartea faptelor în mâna dreaptă vor fi destinați Paradisului
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Oamenii mâinii stângi - și ce sunt oamenii mâinii stângi?[1088] -,
[1088] Cei care vor primi cartea faptelor în mâna stângă vor fi destinați Iadului
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Și cei ce s-au aflat în frunte se vor afla înainte[1089].
[1089] Poate fi înțeles drept „cei care s-au aflat în frunte [în a face fapte bune] se vor afla înainte [la intrarea în Paradis]
Ang mga Tafsir na Arabe:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
Aceștia sunt cei mai apropiați [de Allah],
Ang mga Tafsir na Arabe:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
În Grădinile plăcerilor;
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
O ceată dintre primii
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Și puțini dintre ceilalți,
Ang mga Tafsir na Arabe:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
[Ei se vor afla] pe paturi împletite cu aur și pietre prețioase,
Ang mga Tafsir na Arabe:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Întinși pe ele față în față.
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
Și se vor plimba printre ei feciori veșnic tineri,
Ang mga Tafsir na Arabe:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
Cu potire, cu ulcioare și cu un pahar de la un izvor [de vin] ,
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Nu vor avea dureri de cap de la el și nici nu vor fi amețiți.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Și vor găsi fructe dintre cele pe care și le aleg
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
Și carne de pasăre pe care o poftesc
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَحُورٌ عِينٞ
Și hurii cu ochii mari,
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
Asemenea mărgăritarelor ascunse,
Ang mga Tafsir na Arabe:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Drept răsplată pentru ceea ce au împlinit
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
Și nu vor auzi în ele nici vorbe deșarte, nici învinuiri de păcat,
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
Ci numai cuvântul „Pace! Pace!”
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
Și oamenii mâinii drepte - ce sunt oamenii mâinii drepte?
Ang mga Tafsir na Arabe:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
[Ei se vor afla printre] jujubierii fără spini
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
Și bananierii cu ciorchini rânduiți
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
Sub umbră întinsă
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
Și lângă apa care curge continuu
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
Și roade multe,
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
Fără întrerupere și fără opreliște,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
Și paturi ridicate.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
Cu adevărat, Noi le-am creat pe ele [femeile din Paradis] desăvârșite
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
Și le-am făcut pe ele neprihănite,
Ang mga Tafsir na Arabe:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
Mlădioase și toate de-o vârstă,
Ang mga Tafsir na Arabe:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Pentru oamenii mâinii drepte [care sunt]:
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
O ceată numeroasă dintre primii
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
Și o ceată numeroasă dintre ultimii.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Iar oamenii mâinii stângi - ce sunt oamenii mâinii stângi?
Ang mga Tafsir na Arabe:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
[Ei se vor afla în mijlocul] vântului arzător și apei clocotite,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
La o umbră de fum negru,
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
Nici răcoros, nici plăcut.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
Cu adevărat, ei au fost înainte de aceasta în îndestulare.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
Și au stăruit în păcatul cel mare[1090],
[1090] Șirk (asocierea altora cu Allah) sau necredință
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Spunând: „Oare după ce am murit și ne-am făcut țărână și oseminte, vom mai putea fi noi readuși la viață?
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
Și la fel și strămoșii noștri?”
Ang mga Tafsir na Arabe:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
Spune [Mohammed]: „Atât cei dintâi, cât și cei de pe urmă
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
Vor fi adunați la termenul unei Zile cunoscute!”
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
Apoi, voi cei care sunteți rătăciți și tăgăduiți
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
Veți mânca dintr-un pom de zaqqum
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Și vă veți umple burțile din el
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
Și veți bea, pe deasupra, apă clocotită;
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
Veți bea așa cum beau cămilele însetate.
Ang mga Tafsir na Arabe:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
Acesta este ospățul lor în Ziua Judecății.
Ang mga Tafsir na Arabe:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
Noi v-am creat pe voi. De ce nu voiți să credeți?
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
Ați văzut voi ce aruncați drept sămânță[1091]?
[1091] Sperma care conține materialul pentru viață
Ang mga Tafsir na Arabe:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
Îl plăsmuiți voi sau Noi îl plăsmuim?
Ang mga Tafsir na Arabe:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
Noi am hotărât pentru voi moartea și Noi nu suntem împiedicați
Ang mga Tafsir na Arabe:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Să vă înlocuim cu semenii voștri și să vă mai refacem [în Ziua de Apoi] într-un chip pe care voi nu-l știți[1092].
[1092] Un alt înțeles este: „...vă vom înlocui cu alții ca voi [pe Pământ] și vă vom crea [în Viața de Apoi] într-o formă pe care voi nu o cunoașteți
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
Voi ați cunoscut prima creare. De ce nu vreți voi să luați aminte?
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
Oare vedeți voi ce semănați?
Ang mga Tafsir na Arabe:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Dar oare voi faceți să crească [ceea ce semănați] sau Noi facem să crească?
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
Dacă am voi Noi, am face aceasta resturi, iar voi ați rămâne mirându-vă[1093];
[1093] De ceea ce s-a întâmplat. Un alt înțeles este „cu regret”
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
[Spunând:] „Noi suntem plini de datorii,
Ang mga Tafsir na Arabe:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
Ba noi suntem lipsiți [de cele de trebuință]!”
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
Vedeți voi apa pe care o beți?
Ang mga Tafsir na Arabe:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
Voi ați făcut-o să coboare din Nori sau Noi o facem să coboare?
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
Dacă am voi, am face Noi să fie ea sărată. De ce, dar, nu sunteți voi mulțumitori?
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
Vedeți voi focul pe care-l aprindeți [prin frecare]?
Ang mga Tafsir na Arabe:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
Voi ați făcut să crească pomul lui sau Noi l-am făcut să crească?
Ang mga Tafsir na Arabe:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
Noi l-am făcut, ca o amintire[1094] și ca un lucru folositor pentru cei care călătoresc[1095].
[1094] A focului măreț din Iad
[1095] Prin mijloacele de a aprinde focul. Călătorii sunt menționați din cauza avantajului special pentru ei, însă este o provizie pentru toți oamenii, în general.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Deci laudă numele Domnului tău Cel Măreț!
Ang mga Tafsir na Arabe:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Și nu! Eu jur pe locurile Stelelor [de pe bolta cerească][1096]! -
[1096] Allah confirmă printr-un jurământ
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
Și, cu adevărat, acesta este un jurământ mare, dacă voiți să știți!-
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
Că acesta este un Coran nobil,
Ang mga Tafsir na Arabe:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
Într-o Carte bine păstrată[1097],
[1097] În Tabla bine Păstrată (al-Lauh al-Mahfuth), care se află la Allah
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
Pe care numai cei curățiți o ating [Îngerii].
Ang mga Tafsir na Arabe:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[Acesta este] o revelație de la Stăpânul lumilor.
Ang mga Tafsir na Arabe:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
Oare acest Mesaj voi îl socotiți minciună?
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
Și faceți voi din înzestrarea voastră [un lucru] pe care-l tăgăduiți?
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
Și cum va fi când [sufletul în momentul morții] va ajunge la gât?
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
Și voi veți privi în vremea aceea,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
Fiind Noi [Îngerii Noștri care scot sufletele] mai aproape de el decât voi, însă nu Ne veți zări.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
Dar de ce nu, dacă voi credeți că nu aveți de dat socoteală,
Ang mga Tafsir na Arabe:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Aduceți-l înapoi[1098], dacă voi sunteți întru adevăr?
[1098] Înapoi în corp, însemnând că așa cum nu puteți opri moartea atunci când este decretată, tot astfel nu veți putea scăpa de recompensă atunci când este decretată
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Dacă [cel care moare] este dintre cei apropiați [de Allah],
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
Atunci el va avea odihnă, îndurare și Grădini cu plăceri.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Dacă el este dintre oamenii mâinii drepte,
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
Atunci [el va fi primit cu cuvintele:] „Pace ție, [tu ești] dintre oamenii mâinii drepte!”
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Însă dacă el va fi dintre cei care tăgăduiesc și sunt în rătăcire,
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
Atunci va avea el sălaș în apa clocotită
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
Și în focul Iadului.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Acesta este adevărul adevărat.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Deci laudă numele Domnului tău Cel Măreț!
Ang mga Tafsir na Arabe:
 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Wāqi‘ah
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - الترجمة الرومانية - Indise ng mga Salin

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية صادرة عن islam4ro.com

Isara