Check out the new design

Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione bosniaca dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano * - Indice Traduzioni


Traduzione dei significati Sura: Al-Mâ’idah   Versetto:
سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ أَكَّٰلُونَ لِلسُّحۡتِۚ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُمۡ أَوۡ أَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡۖ وَإِن تُعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيۡـٔٗاۖ وَإِنۡ حَكَمۡتَ فَٱحۡكُم بَيۡنَهُم بِٱلۡقِسۡطِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ
Ovi jevreji puno slušaju laži, i puno uzimaju haram-imetak, poput kamate. O Poslaniče, ako od tebe zatraže presudu, ti im presudi ako želiš, ili ih ostavi. Dat ti je izbor između tog dvoga. Ako ih ostaviš da sami sebi presude, neće ti moći naškoditi, a ako im ti presudiš, presudi pravedno, makar oni bili neprijatelji i zulumćari. Allah voli one koji pravedno sude, makar parničari bili neprijatelji sudiji.
Esegesi in lingua araba:
وَكَيۡفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِندَهُمُ ٱلتَّوۡرَىٰةُ فِيهَا حُكۡمُ ٱللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوۡنَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Stanje ovih ljudi je začudno: ne vjeruju u tebe, a parniče se pred tobom, nadajući se da presudiš prema njihovim prohtjevima, iako imaju Tevrat, u koji tvrde da vjeruju, i u kojem se nalazi Allahov propis. Ukoliko ne presudiš po njihovim prohtjevima, oni se okrenu od tebe, te tako objedine nevjerstvo u svoju Knjigu i okretanje od tvoje presude. Tako ne postupaju vjernici! Dakle, jevreji ne vjeruju ni u tebe ni u Objavu sa kojom si došao.
Esegesi in lingua araba:
إِنَّآ أَنزَلۡنَا ٱلتَّوۡرَىٰةَ فِيهَا هُدٗى وَنُورٞۚ يَحۡكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسۡلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ بِمَا ٱسۡتُحۡفِظُواْ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيۡهِ شُهَدَآءَۚ فَلَا تَخۡشَوُاْ ٱلنَّاسَ وَٱخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗاۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Mi smo objavili Tevrat Musau, alejhis-selam, u kojem je uputstvo na dobro, i svjetlost koja osvjetljava Pravi put. Njime sude vjerovjesnici što su poslani Izraelićanima, a koji su Allahu predani i pokorni, i njime sude učenjaci i pravnici koji odgajaju ljude, jer ih je Allah obavezao da čuvaju Njegovu knjigu od izmjena i učinio ih povjerenicima. Oni svjedoče da je Tevrat istina, i njima se ljudi vraćaju kada žele znati nešto o Tevratu. O jevreji, nemojte se bojati ljudi, već se bojte samo Mene, i nemojte prodavati Allahov sud za nešto ništavno, poput dunjalučke vlasti, ugleda ili imetka. A ko ne sudi po onome što je Allah objavio, smatrajući taj postupak dozvoljenim, ili smatrajući drugi sud boljim od Allahovog suda ili jednakim Allahovom sudu – takav je pravi nevjernik.
Esegesi in lingua araba:
وَكَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِيهَآ أَنَّ ٱلنَّفۡسَ بِٱلنَّفۡسِ وَٱلۡعَيۡنَ بِٱلۡعَيۡنِ وَٱلۡأَنفَ بِٱلۡأَنفِ وَٱلۡأُذُنَ بِٱلۡأُذُنِ وَٱلسِّنَّ بِٱلسِّنِّ وَٱلۡجُرُوحَ قِصَاصٞۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِۦ فَهُوَ كَفَّارَةٞ لَّهُۥۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
jevreje smo obavezali u Tevratu da onaj ko nekog bespravno namjerno ubije, biva ubijen, i da onom ko nekom iskopa oko namjerno, biva iskopano oko, i da onom ko nekom odsječe nos namjerno, biva odsječen nos, i da onom ko nekom odsječe uho namjerno, biva odsječeno uho, i da onom ko nekom izbije zub namjerno, biva izbijen zub. I propisali smo im da se glede rana nasilnih kazni srazmjerno učinjenom nasilju, a ako onaj ko je žrtva dobrovoljno oprosti nasilniku – taj oprost će mu biti iskup za grijehe. A ko ne sudi po onome što je Allah objavio u pogledu odmazde i drugih stvari, takav je prešao Allahove granice.
Esegesi in lingua araba:
Alcuni insegnamenti da trarre da questi versi sono:
• تعداد بعض صفات اليهود، مثل الكذب وأكل الربا ومحبة التحاكم لغير الشرع؛ لبيان ضلالهم وللتحذير منها.
U ovim ajetima su pobrojene neke osobine jevreja, poput laganja, poslovanja uz kamatu, sklonosti da sude suprotno Allahovom zakonu. To je navedeno da bi se ukazalo na njihove zablude, te upozorilo da se pri nama ne nađu takve osobine.

• بيان شرعة القصاص العادل في الأنفس والجراحات، وهي أمر فرضه الله تعالى على من قبلنا.
U ovim ajetima se objašnjava pravedni propis odmazde kad su u pitanju životi i rane. To je stvar koju je Allah obaveznom učinio prijašnjim narodima.

• الحث على فضيلة العفو عن القصاص، وبيان أجرها العظيم المتمثّل في تكفير الذنوب.
Ovi ajeti podstiču na oprost umjesto traženja odmazde, i ukazuju na veliku nagradu koja za to slijedi, a koja se ogleda u opraštanju grijeha.

• الترهيب من الحكم بغير ما أنزل الله في شأن القصاص وغيره.
Ovi ajeti sadrže upozorenje na opasnost suđenja po nečemu mimo Allahovog zakona, bilo da se radi o odmazdi ili nečemu drugom.

 
Traduzione dei significati Sura: Al-Mâ’idah
Indice delle Sure Numero di pagina
 
Traduzione dei Significati del Sacro Corano - Traduzione bosniaca dell'Abbreviata Esegesi del Nobile Corano - Indice Traduzioni

Emesso dal Tafseer Center per gli Studi Coranici.

Chiudi