クルアーンの対訳 - الترجمة البلغارية * - 対訳の目次


対訳 章: 星章   節:

на сура ан-Наджм

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
1. Кълна се в звездата, когато залязва!
アラビア語 クルアーン注釈:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
2. Не се е заблудил вашият събрат [Мухаммед] и не се е отклонил [от пътя на Истината].
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
3. И не говори той от себе си,
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
4. а само [ви предава] внушеното му Откровение.
アラビア語 クルアーン注釈:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
5. Научи го на него[ меляикето Джебраил] притежаващият огромна сила,
アラビア語 クルアーン注釈:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
6. и прекрасно телосложение. Той се възправи,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
7. когато бе на най-високия хоризонт,
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
8. после се приближи[към Мухаммед ] и се спусна.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
9. Той бе на разстояние [ от Мухаммед ] два лъка или по-близо.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
10. Тогава [Аллах посредством Джебраил] разкри на Своя раб [Мухаммед] Откровението.
アラビア語 クルアーン注釈:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
11. Сърцето[на Мухаммед ] не излъга за онова, което е видял.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
12. Нима вие ще оспорвате онова, което е видял?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
13. А той [ Мухаммед ] отново го е видял, при друго спускане
アラビア語 クルアーン注釈:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
14. [Това се е случило ] до лотосовото дърво на крайния предел,
アラビア語 クルアーン注釈:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
15. където е Градината на вечното убежище.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
16. Този лотос е обгърнат с[ невиждано] покривало.
アラビア語 クルアーン注釈:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
17. И не се отклони погледът [на Мухаммед от случващото се пред него], и не се откъсна[и не премина границите на позволеното].
アラビア語 クルアーン注釈:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
18. Така той видя някои от най-големите знамения на своя Повелител.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
19. А нима не виждате какво са ал-Лат и ал-Узза,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
20. и също - третото [ божество] Манат?
アラビア語 クルアーン注釈:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
21. Нима вашите [деца] са от мъжки пол, а пък за Него [оставихте само]­ женския пол?
アラビア語 クルアーン注釈:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
22. Наистина, такова разделение би било несправедливо.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
23. Те [ божествата ] са само имена, които назовахте вие и вашите бащи. Аллах не им низпосла никакво доказателство. [Неверниците] следват само догадката и онова, към което са склонни душите, въпреки че при тях дойде напътствието от техния Повелител.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
24. Или[ въпреки волята на Аллах] човек ще получи онова, което пожелае?
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
25. Аллах Единствен е Властелинът на живота в отвъдното, и настоящето.
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
26. И колко меляикета има на небесата, чието застъпничество не носи никаква полза, докато Аллах не им позволи да се застъпят за тези, които Той благоволи и от които Той е доволен!
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
27. Наистина онези, които не вярват в отвъдния живот, назовават меляикетата с женски имена.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
28. Те нямат знание за това и само следват догадката. Ала догадката с нищо не заменя истината.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
29. И се отдръпни от онзи, който се отказва от Нашето напомняне, и пожелава само земния живот!
アラビア語 クルアーン注釈:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
30. Това е пределът на тяхното знание. Наистина, твоят Повелител най-добре знае кой се е отклонил от Неговия път и знае кой е напътеният.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
31. На Аллах принадлежи всичко в небесата и всичко на земята, и Той ще въздаде на злосторниците за деянията им и ще въздаде на благодетелните с най-прекрасното,
アラビア語 クルアーン注釈:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
32. на онези, които се предпазват от големите грехове и мерзостите, и са допускали само незначителни провинения. Наистина, твоят Повелител е Велик в опрощението. Най-добре Той ви знае, и когато ви сътвори от земята, и когато бяхте зародиши в утробите на вашите майки. И не бъдете уверени, че вашите души са безгрешни, защото най-добре Той знае кои са праведните.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
33. Виждаш ли онзи, който се отвръща [от истината ],
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
34. дава малко и му се свиди?
アラビア語 クルアーン注釈:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
35. Нима той има знание за съкровеното? Нима той е ясновидец?
アラビア語 クルアーン注釈:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
36. Нима той не бе известен за онова, което се съдържа в свитъците на Муса
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
37. и Ибрахим, който бе верен [на своя Повелител]?
アラビア語 クルアーン注釈:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
38. [А в тези свитъци е записано, ] че никой прегрешил не ще носи върху себе си бремето от греха на друг,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
39. че на човека е приготвено само онова, за което [той е заслужил]със своето старание,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
40. че неговото старание ще му бъде показано,
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
41. после напълно ще му се въздаде,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
42. че при твоят Повелител предстои завършекът,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
43. че именно Той заставя[човек] да се смее и да плаче,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
44. че именно Той умъртвява и съживява,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
45. че Той е сътворил съпрузите - мъже и жени -
アラビア語 クルアーン注釈:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
46. от капка изливаща се сперма,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
47. и се е задължил да ви сътвори повторно,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
48. че именно Той дарява богатство и удовлетворение,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
49. и именно Той е Повелителят на Шиара [Сириус],
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
50. че Той погуби древните адити,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
51. и самудяните, и никого не остави[сред живите ],
アラビア語 クルアーン注釈:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
52. а преди тях [погуби] народа на Нух, защото те бяха още по-несправедливи и непокорни,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
53. Той опустоши сринатите [селища на Лут],
アラビア語 クルアーン注釈:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
54. които се оказаха покрити с нещо [неописуемо].
アラビア語 クルアーン注釈:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
55. [О, човече!] Тогава в кои благодеяния на твоя Повелител се съмняваш?
アラビア語 クルアーン注釈:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
56. Той [Мухаммед] е предупредител, каквито са неговите предшественици.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
57. Съдният ден наближава.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
58. Никой освен Аллах, не е способен да отвърне неговото[зло].
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
59. Нима на тази вест се чудите,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
60. и се смеете, а не плачете,
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
61. и нехайно се забавлявате?
アラビア語 クルアーン注釈:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
62. Сведете чела до земята в суджуд пред Аллах и Нему се покланяйте!
アラビア語 クルアーン注釈:
 
対訳 章: 星章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - الترجمة البلغارية - 対訳の目次

ترجمة معاني القرآن إلى اللغة البلغارية.

閉じる