クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) * - 対訳の目次


対訳 章: 出来事章   節:

Sura Al-Waaqia

本章の趣旨:
بيان أحوال العباد يوم المعاد.
Su propósito es recordar acerca del Día del Juicio, su acontecimiento definitivo y los estados de las personas en ese día.

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
1. Cuando el suceso inevitable de la resurrección ocurra.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
2. No habrá alma que pueda negar este hecho como lo hacía en el mundo.
アラビア語 クルアーン注釈:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
3. Humillará a los incrédulos pecadores arrojándolos al Fuego, y honrará a los creyentes sensatos concediéndoles el Paraíso.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
4. Cuando la Tierra sea estremecida violentamente.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
5. Y se derriben las montañas por completo.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
6. Convirtiéndose en polvo disperso.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
7. En aquel día ustedes serán divididos en tres categorías.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
8. Las personas de la derecha, que recibirán los libros con sus obras en sus manos derechas. ¡Qué alto y grande será su rango!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
9. Las personas de la izquierda, que recibirán los libros con sus obras en sus manos izquierdas. ¡Cuán despreciables y miserables serán sus rangos!
アラビア語 クルアーン注釈:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
10. Aquellos que fueron los primeros en hacer buenas obras en el mundo, serán los primeros en entrar al Paraíso en el Más Allá.
アラビア語 クルアーン注釈:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
11. Ellos son los que estarán cercanos a Al-lah.
アラビア語 クルアーン注釈:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
12. En jardines de deleite, disfrutarán de diferentes tipos de placeres.
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
13. Un grupo estará conformado por personas de esta nación y de naciones anteriores.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
14. Solo algunos de los últimos en llegar estarán en primer lugar.
アラビア語 クルアーン注釈:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
15. En divanes tejidos con oro.
アラビア語 クルアーン注釈:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
16. Estarán recostados en ellos unos frente a otros y no se darán la espalda.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• دوام تذكر نعم الله وآياته سبحانه موجب لتعظيم الله وحسن طاعته.
1. El rechazo de los incrédulos terminará cuando vean el acontecimiento de la resurrección.

• انقطاع تكذيب الكفار بمعاينة مشاهد القيامة.
2. La magnitud de los incidentes que vendrán con la resurrección.

• تفاوت درجات أهل الجنة بتفاوت أعمالهم.
3. Los diferentes rangos que las personas tendrán en el Paraíso serán de acuerdo a sus obras.

يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
17. Jóvenes que nunca enfrentarán la vejez ni la muerte estarán a su alrededor para servirles.
アラビア語 クルアーン注釈:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
18. Caminarán entre ellos llevando jarros con y sin asas, y vasos rebosantes del vino ilimitado que fluye en el Paraíso.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
19. No es como el vino de este mundo, quienes lo beban no sufrirán dolores de cabeza ni embriaguez.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
20. Los jóvenes sirvientes también circularán a su alrededor llevando frutas, de las cuales podrán elegir.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
21. También les ofrecerán la carne de ave que sus corazones deseen.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَحُورٌ عِينٞ
22. Tendrán mujeres hermosas y de bellos ojos en el Paraíso.
アラビア語 クルアーン注釈:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
23. Como perlas protegidas dentro de sus corazas.
アラビア語 クルアーン注釈:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
24. En recompensa por las buenas obras que hicieron en el mundo.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
25. No se oirá ningún tipo de insultos en el Paraíso, ni incitación al pecado.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
26. Ellos oirán los saludos de los ángeles, y los saludos de unos a otros.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
27. Y las personas de la derecha: ¿quiénes son las personas de la derecha? ¡Qué grandioso es su rango y posición ante Al-lah!
アラビア語 クルアーン注釈:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
28. Estarán entre lotos inofensivos y sin espinas.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
29. Y plátanos, cuidadosamente dispuestos en filas.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
30. Y sombras extendidas, continuas e inmóviles.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
31. Y aguas que corren sin detenerse.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
32. E incontables frutos.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
33. Jamás se acabarán, porque no son de temporada, y podrán saciarse de ellos en cualquier momento.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
34. Y camas elevadas, extendidas sobre los divanes.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
35. Ciertamente, creé a esas mujeres puras de una manera extraordinaria.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
36. Las hice vírgenes, jamás tocadas.
アラビア語 クルアーン注釈:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
37. Amorosas con sus maridos y de edades similares a ellos.
アラビア語 クルアーン注釈:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
38. Todo eso lo creé para las personas de la derecha: a quienes se llevará a la derecha como signo de su excelencia.
アラビア語 クルアーン注釈:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
39. Es un grupo que proviene de las naciones de los Profetas anteriores.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
40. Y un grupo que proviene de la nación de Mujámmad, que es la última de todas las naciones.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
41. En cuanto a las personas de la izquierda: ¿quiénes son las personas de la izquierda? ¡Qué nefasto es su estado y desenlace!
アラビア語 クルアーン注釈:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
42. Estarán entre vientos abrasadores y aguas ardientes.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
43. Y a la sombra de humo negro.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
44. Que no será ni agradable ni bueno a la vista.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
45. En efecto, antes de llegar al castigo, disfrutaban de los lujos terrenales, satisfaciendo solo sus deseos.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
46. Persistían en su incredulidad en Al-lah y adoraban a los ídolos.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
47. Solían también rechazar la resurrección y decían al respecto, burlándose y creyendo que era algo descabellado: “¿Acaso resucitaremos después de haber muerto y habernos convertido en polvo y huesos descompuestos?”
アラビア語 クルアーン注釈:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
48. “¿Resucitarán también nuestros ancestros, que murieron antes que nosotros?”
アラビア語 クルアーン注釈:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
49. ¡Mensajero! Dile a aquellos que rechazan la resurrección: “Ciertamente, tanto las generaciones anteriores como las posteriores…
アラビア語 クルアーン注釈:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
50. “... inevitablemente, pronto se reunirán en el Día del Juicio para ser juzgadas y retribuidas según sus obras”.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• العمل الصالح سبب لنيل النعيم في الآخرة.
1.      A través de las buenas obras se obtendrán bendiciones en el Más Allá.

• الترف والتنعم من أسباب الوقوع في المعاصي.
2.      Las personas serán retribuidas de manera diferente de acuerdo a sus obras en el Día del Juicio.

• خطر الإصرار على الذنب.
3.      El peligro de persistir en el pecado.

ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
51. Luego, los que rechazan la resurrección y los que se han extraviado del camino recto,
アラビア語 クルアーン注釈:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
52. En el Día del Juicio comerán del árbol de Zaqqum, cuyos frutos son los más desagradables y malignos.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
53. Llenarán sus vientres hambrientos con los amargos frutos de ese árbol.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
54. Además, beberán aguas ardientes.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
55. Beberán tanto como bebe un camello que sufre de sed insaciable.
アラビア語 クルアーン注釈:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
56. Los frutos amargos junto con el agua ardiente serán la hospitalidad que recibirán en el Día de la Retribución.
アラビア語 クルアーン注釈:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
57. ¡Ustedes que rechazan la verdad! De la nada los creé, ¿por qué entonces no creen que los resucitaré después de que hayan muerto?
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
58. ¡Seres humanos! ¿No reflexionan sobre el semen que eyaculan en el interior de sus esposas?
アラビア語 クルアーン注釈:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
59. ¿Son ustedes los que crean ese semen o soy yo quien lo hace?
アラビア語 クルアーン注釈:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
60. Yo determino cuándo mueren, he fijado una cantidad de tiempo para cada uno de ustedes que no se puede prolongar ni acortar. No me es imposible….
アラビア語 クルアーン注釈:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
61.…cambiar la forma y apariencia que tienen actualmente, y darles una nueva y desconocida forma y apariencia.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
62. Ciertamente, saben cómo los creé al principio, ¿por qué entonces no reflexionan y entienden que el ser que los creó la primera vez, es capaz de resucitarlos después de que mueran?
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
63. ¿Pueden ver las semillas que plantan en la tierra?
アラビア語 クルアーン注釈:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
64. ¿Son ustedes los que las hacen crecer, o soy yo quien lo hace?
アラビア語 クルアーン注釈:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
65. Si así lo deseara, yo arruinaría sus cultivos una vez listos para la maduración y la cosecha. Entonces se espantarían por cómo lo hice.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
66. Ustedes dirían: “Ciertamente perdimos todo cuanto gastamos, y hemos sido castigados”.
アラビア語 クルアーン注釈:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
67. “Más bien, se nos ha privado de sustento”.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
68. ¿Acaso reflexionan sobre el agua que beben cuando están sedientos?
アラビア語 クルアーン注釈:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
69. ¿Son ustedes los que la hacen descender de las nubes del cielo, o soy Yo Quien la envía?
アラビア語 クルアーン注釈:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
70. Si así lo deseara, Yo haría el agua salobre, de modo tal que no sirviera para consumo ni para riego. ¿Por qué entonces no hay para Mí gratitud, que por misericordia la hago descender apetecible?
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
71. ¿Observan el fuego que encienden para sus necesidades?
アラビア語 クルアーン注釈:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
72. ¿Son ustedes los que hacen los árboles con los que lo encienden, o soy Yo Quien, en Mi generosidad hacia ustedes, lo hago crecer?
アラビア語 クルアーン注釈:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
73. Yo soy quien hizo el fuego para recordarles acerca del fuego del Más Allá, así como para beneficiar a los viajeros.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
74. ¡Mensajero! Glorifica a tu gran Señor, de las descripciones impropias que hacen de la divinidad.
アラビア語 クルアーン注釈:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
75. Al-lah jura por las posiciones de las estrellas y sus órbitas.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
76. El juramento por estas órbitas es por cierto algo grandioso (si ustedes pudieran comprender su grandeza), ya que en él se encuentran incontables signos y lecciones.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• دلالة الخلق الأول على سهولة البعث ظاهرة.
1. La creación inicial es prueba de la certeza de la resurrección.

• إنزال الماء وإنبات الأرض والنار التي ينتفع بها الناس نعم تقتضي من الناس شكرها لله، فالله قادر على سلبها متى شاء.
2. La lluvia, el crecimiento de la tierra y el fuego del que las personas se benefician, son todas bendiciones que requieren agradecimiento, porque Al-lah puede quitarlas cuando Él lo desee.

• الاعتقاد بأن للكواكب أثرًا في نزول المطر كُفْرٌ، وهو من عادات الجاهلية.

إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
77. ¡Seres humanos! En efecto, el Corán que se les recita es un Corán noble, debido a los grandes beneficios que contiene.
アラビア語 クルアーン注釈:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
78. Está contenido en un registro protegido de ojos terrenales, es decir, en la Tabla Protegida.
アラビア語 クルアーン注釈:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
79. Solo los ángeles libres de pecados y de defectos pueden tocarlo.
アラビア語 クルアーン注釈:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
80. Es una revelación que proviene del Señor de los universos, a Su profeta Mujámmad r.
アラビア語 クルアーン注釈:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
81. ¡Idólatras! ¿Aún se atreven a rechazar y desconfiar de este mensaje?
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
82. ¿Y muestran su gratitud a Al-lah por sus bendiciones, negándolo a Él y atribuyendo la lluvia a la disposición de las estrellas, al decir “llovió sobre nosotros debido a la configuración de tal y tal estrella”?
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
83. ¿Por qué no, cuando el alma alcanza la garganta…
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
84.…y en ese momento, ven a la persona agonizando frente a ustedes…
アラビア語 クルアーン注釈:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
85.…mientras Mis ángeles están más cercanos a ella que ustedes, pero no pueden verlos? …
アラビア語 クルアーン注釈:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
86.…¿Por qué entonces, si no han de ser resucitados (como ustedes dicen) para el Juicio….
アラビア語 クルアーン注釈:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
87. no devuelven esa alma que lo está dejando, si es que dicen la verdad? Porque no pueden hacerlo.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
88. Y si quien agoniza es uno de los que hacen el bien…
アラビア語 クルアーン注釈:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
89.…habrá para él reposo sin cansancio, buen sustento y misericordia. Él tendrá un Paraíso en el que vivirá en el lujo, disfrutando de lo que su alma desee.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90-91. Y si el que agoniza pertenece a las personas de la derecha, no deben preocuparse por su condición, ya que vivirá en paz y seguridad.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90-91. Y si el que agoniza pertenece a las personas de la derecha, no deben preocuparse por su condición, ya que vivirá en paz y seguridad.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
92. Pero si el moribundo es parte de los que rechazaron al Mensajero r, los que se extraviaron del camino correcto….
アラビア語 クルアーン注釈:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
93.….entonces la hospitalidad para él será agua hirviente.
アラビア語 クルアーン注釈:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
94. Y arderá en el fuego del infierno.
アラビア語 クルアーン注釈:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
95. ¡Mensajero! Ciertamente, las historias que te he narrado son sin duda verdaderas.
アラビア語 クルアーン注釈:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
96. Por tanto, glorifica el nombre de tu Señor, y proclama Su santidad libre de todo defecto.
アラビア語 クルアーン注釈:
本諸節の功徳:
• شدة سكرات الموت وعجز الإنسان عن دفعها.
1. Creer que los cuerpos celestes provocan la lluvia es un acto de incredulidad y uno de los hábitos de los tiempos de la ignorancia pre islámica.

• الأصل أن البشر لا يرون الملائكة إلا إن أراد الله لحكمة.
2. Los seres humanos no pueden ver a los ángeles, excepto si Al-lah lo desea debido a alguna sabiduría.

• أسماء الله (الأول، الآخر، الظاهر، الباطن) تقتضي تعظيم الله ومراقبته في الأعمال الظاهرة والباطنة.
3. Los rangos de los creyentes difieren según sus obras.

 
対訳 章: 出来事章
章名の目次 ページ番号
 
クルアーンの対訳 - クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳) - 対訳の目次

クルアーン簡潔注釈(スペイン語対訳)クルアーン研究注釈センター発行

閉じる