ការបកប្រែអត្ថន័យនៃគម្ពីរគួរអាន - ការបកប្រែជាភាសាអាកានី - អាស្ហាន់តី - ហើរ៉ូន អុីស្មាអែល

លេខ​ទំព័រ:close

external-link copy
127 : 37

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ

Nanso wͻanye (Elia) anni, enti nokorε sε yεde wͻn bεba (asotwee no mu). info
التفاسير: |

external-link copy
128 : 37

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Gyesε Nyankopͻn nkoa no a yɛayi wͻn no. info
التفاسير: |

external-link copy
129 : 37

وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ

Na Yɛgyaa no de maa nkyirimma (maa wͻbͻͻ no din pa). info
التفاسير: |

external-link copy
130 : 37

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ

Asomdwoeε wͻ Elia so. info
التفاسير: |

external-link copy
131 : 37

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Nokorε sε saa ara na Yɛtua apapafoͻ no ka. info
التفاسير: |

external-link copy
132 : 37

إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Nokorε sε ͻka Yε nkoa agyidiefoͻ no ho. info
التفاسير: |

external-link copy
133 : 37

وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Nokorε sε Lut nso ka Asomafoͻ no ho. info
التفاسير: |

external-link copy
134 : 37

إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ

Ɛberε a Yεgyee no ne n’abusuafoͻ nyinaa - info
التفاسير: |

external-link copy
135 : 37

إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ

Gyesε (ne yere) aberewa no; na ͻka wͻn a wͻkaa akyire no ho. info
التفاسير: |

external-link copy
136 : 37

ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ

Afei Yεsεee nkaeε no pasaa. info
التفاسير: |

external-link copy
137 : 37

وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ

Nokorε sε motwam wͻ wͻn ho anͻpa info
التفاسير: |

external-link copy
138 : 37

وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Ne anadwo, Enti monfa adwen? info
التفاسير: |

external-link copy
139 : 37

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Nokorε sε Yona nso ka Asomafoͻ no ho. info
التفاسير: |

external-link copy
140 : 37

إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ

Ɛberε a odwane kͻͻ nsuom hyεn a ayε mma no mu no, info
التفاسير: |

external-link copy
141 : 37

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ

(Ɔpenee so ne wͻn) twee ntonto, na ͻkaa wͻn a wᴐdii nkuguo no ho. info
التفاسير: |

external-link copy
142 : 37

فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ

Enti adwene (kεseε) no menee no, na na ͻfata soboͻ. info
التفاسير: |

external-link copy
143 : 37

فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ

Nokorε sε, sε na ͻnka wͻn a wͻbͻ (Nyankopͻn) abodin no ho a, info
التفاسير: |

external-link copy
144 : 37

لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

Anka ͻbεtena (adwene no) yεm hͻ akosi Wusͻreε da. info
التفاسير: |

external-link copy
145 : 37

۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ

Na Yεtoo no twenee wͻ mpoano petee bi mu a (saa berε no na) ͻyareε. info
التفاسير: |

external-link copy
146 : 37

وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ

Yεmaa kͻntoa dua fifiri maa no. info
التفاسير: |

external-link copy
147 : 37

وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ

Na Yεsomaa no kͻͻ (nnipa) mpem ha anaasε deε εboro saa hͻ. info
التفاسير: |

external-link copy
148 : 37

فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ

Na wͻgye dii, enti Yεbͻͻ wͻn akͻnhoma (anaa Yεmaa wͻgyee wͻn ani) kͻpem εberε bi. info
التفاسير: |

external-link copy
149 : 37

فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ

Enti bisa wͻn sε: “Wo Wura Nyankopͻn wͻ mma mmaa, εna wͻn nso wͻn wͻ mma mmarima? info
التفاسير: |

external-link copy
150 : 37

أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ

Anaasε Yεbͻͻ soro abͻfoͻ no mmaa abrε a wͻhunuiε?” info
التفاسير: |

external-link copy
151 : 37

أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ

Ɛnyε wͻn ara wͻn nkontomposεm mu na wͻka sε:- info
التفاسير: |

external-link copy
152 : 37

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ

“Nyankopͻn awo ba? Nokorε sε wͻyε nkontompofoͻ” info
التفاسير: |

external-link copy
153 : 37

أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ

Enti (Nyankopͻn) pε mma mmaa asεm kyεn mma mmarima? info
التفاسير: |