Check out the new design

ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាភូឡានី * - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ


ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: យូសុហ្វ   អាយ៉ាត់:
قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Annabi Yaaquuba maakani ɓiɗɗo makko on Yuusufa:Ko an yo ɓinngel am, wata a hoyɗitan musiɗɓe maa ɓen koyɗol maa ngol, sakko ɓe faama ngol, ɓe haasido maa, ɓe fewjane fewjoore haasidaaku maɓɓe. Pellet seytaane wonannde neɗɗanke ko gaño ɓannginɗo ngayngu.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Ko wano yiiru-ɗaa ɗin koyɗi non, Joomi maa an Yuusufa suɓoray maa, O anndine firo koyɗi, O timmina neema Annabaaku ngun e maaɗa, wano O timminira mo e baabiraaɓe maa ɓen ɗiɗo ado maaɗa: Ibraahiima e Ishaaqa. Pellet Joomi maa ko Annduɗo tagu Makko ngun, Ñeeñuɗo e yiilde mbo.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
۞ لَّقَدۡ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٞ لِّلسَّآئِلِينَ
Gomɗii wonii e kabaaru Yuusufa on e musiɗɓe makko ɓen, taskuyeeji e waajuuji wonannde lanndotooɓe fii maɓɓe ɓen.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Tuma nde musiɗɓe makko ɓen wi'unoo hakkunde maɓɓe: "Pellet Ko Yuusufa e neene-gooto maun ɓuraa yiɗeede ka ben-men dii enen, enen le ko en jamaa ɗuuɗuɓe limoore, ko honno ɓe ɓurdinirta ɓe e dow meeɗen? Menen men yi'ii baaba'en e faljere ɓanngunde, tuma ɓe ɓurdinnoo ɓeya ɗiɗo e dow amen ko aldaa e sabu feeñuɗo.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ
Waree Yuusufa maa feroɗon mo e leydi woɗɗundi; yeeso ben mon ngon heeranoo on, ɓe yiɗa on giggol timmungol, wonton ɓaawo ɗen kuuɗe mon- warugol mo maa feragol mon- ɗon yimɓe moƴƴuɓe, si on tuubi e junuubi mon ɗin.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
Gooto e musiɗɓe makko ɓen wi'i: Wata on waru Yuusufa, on wedduto mo ka niɓe woyndu yoga e seteeɓe rewooɓe ɗon ɓen hocca-mo. Ko ɗum ɓuri newaade diini warugol mo ngol, si on laatike siinuɓe e ko wi'uɗon fii makko kon.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالُواْ يَٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ
Nde ɓe fottanno pottingol mo, ɓe wi'ani ben maɓɓe Yaaquuba: Ko an yo ben amen, ko heɓu-maa a hoolotaako men e fii Yuusufa? Menen le ko men yurmeteeɓe mo, meɗen reena mo e ko lorrota mo, ko men laaɓanooɓe mo reenooɓe mo haa o ruttora kaa maaɗa kisal. Ko haɗata maa acciditah mo e amen?
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Newnan-men yaltidugol e makko janngo, o ñaama, o fija. Menen ko men reenooɓe mo e kala lorra memoowo mo.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ
Annabi Yaaquuba maakani ɓiɗɓe makko ɓen: Min no sunina lam nde yahdoton e makko; tawde mi muññotaako sertugol e makko, miɗo hulani mo wata saafaandu(boyeeru) ñaamu-mo ka welsindor-ɗon e makko ñaamugol e fija.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
قَالُواْ لَئِنۡ أَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّآ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
Ɓe wi'ani baaben maɓɓe: Pellet si saafaandu ñaamii Yuusufa e hoore ko men jamaa ɗuuɗuɓe, haray ontuma ko men hayruɓe ɓe moƴƴere alah e mu'un; tawde men haɗaali ndu e makko.
តាហ្វសៀរជាភាសា​អារ៉ាប់ជាច្រេីន:
ក្នុង​ចំណោម​អត្ថប្រយោជន៍​នៃអាយ៉ាត់ទាំងនេះក្នុងទំព័រនេះ:
• ثبوت الرؤيا شرعًا، وجواز تعبيرها.
Aayeeje ɗen hino ɓanngini tabitirgol koyɗi ɗin ka sari'a, e dagagol firtude ɗi.

• مشروعية كتمان بعض الحقائق إن ترتب على إظهارها شيءٌ من الأذى.
Hino sar'inaa suuɗugol haqiiqaaji goo, si tawii feññingol ɗi adday lorra.

• بيان فضل ذرية آل إبراهيم واصطفائهم على الناس بالنبوة.
Aayeeje ɗen hino ɓanngini kadi ɓure Jurriyya ɓenyguure Ibraahiima nden, e ko ɓe suɓiraa kon e hoore yimɓe Annabaaku.

• الميل إلى أحد الأبناء بالحب يورث العداوة والحسد بين الإِخوة.
Wuurogol gooto e ɓiɗɓe ɓen hino adda ngayngu e haasidaaku hakkunde maɓɓe.

 
ការបកប្រែអត្ថន័យ ជំពូក​: យូសុហ្វ
សន្ទស្សន៍នៃជំពូក លេខ​ទំព័រ
 
ការបកប្រែអត្ថន័យគួរអាន - ការអធិប្បាយសង្ខេបអំពីគម្ពីគួរអានជាភាសាភូឡានី - សន្ទស្សន៍នៃការបកប្រែ

ត្រូវបានចេញដោយមជ្ឈមណ្ឌល តាហ្វសៀរនៃការសិក្សាគម្ពីគួរអាន

បិទ