وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی یابانی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الضحی   ئایه‌تی:

朝章

لە مەبەستەکانی سورەتەکە:
بيان عناية الله بنبيه في أول أمره وآخره.
アッラーは初めから終わりまで、預言者(アッラーの祝福と平安を)の面倒を見られること。

وَٱلضُّحَىٰ
アッラーは誓う。朝にかけて、
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا سَجَىٰ
暗くなり人びとも静まる夜にかけて。
تەفسیرە عەرەبیەکان:
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
使徒よ、主はあなた(ムハンマド)を見捨てられないし、また嫌われてもおられない。啓示が休止すると、多神教徒たちはそのように言いだすのだ。
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لَّكَ مِنَ ٱلۡأُولَىٰ
いつも豊富な糧が永遠にある来世は、あなたにとって現世より、もっと良い住まいである。
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَسَوۡفَ يُعۡطِيكَ رَبُّكَ فَتَرۡضَىٰٓ
やがて主はあなたとその民に、多くを授けられて、あなた方は満足するに違いない。
تەفسیرە عەرەبیەکان:
أَلَمۡ يَجِدۡكَ يَتِيمٗا فَـَٔاوَىٰ
かれはあなたを、父親が死んだ孤児として見出だされ、祖父のアブドル・ムッタリブの気に入るようにアッラーがされて、その庇護の下に置かれたではないか。その後は、叔父のアブー・ターリブであった。
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَوَجَدَكَ ضَآلّٗا فَهَدَىٰ
かれは、あなたが啓示も信仰も知らずに、さ迷っているのを見付けて、それらを教えられた。
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَوَجَدَكَ عَآئِلٗا فَأَغۡنَىٰ
またあなたが貧しいのを見付けて、自立できるようにされたではないか。
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَأَمَّا ٱلۡيَتِيمَ فَلَا تَقۡهَرۡ
だから幼いころに父親を失った孤児を虐(しいた)げてはならない。
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَأَمَّا ٱلسَّآئِلَ فَلَا تَنۡهَرۡ
また請う者を拒否してはならない。
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَأَمَّا بِنِعۡمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثۡ
そしてあなたの主の恩恵についてこそ、感謝し、語りなさい。
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• منزلة النبي صلى الله عليه وسلم عند ربه لا تدانيها منزلة.
●預言者(アッラーの祝福と平安を)のアッラーに於ける地位は、際立っている。

• شكر النعم حقّ لله على عبده.
●恵みに対する感謝は、アッラーの僕への権利である。

• وجوب الرحمة بالمستضعفين واللين لهم.
●弱者への恩寵は当然で、かれらには親切でもなければならない。

 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الضحی
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - وەرگێڕاوی یابانی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

وەرگێڕاوی یابانی بۆ پوختەی تەفسیری قورئانی پیرۆز، لە لایەن ناوەندی تەفسیر بۆ خوێندنەوە قورئانیەکان.

داخستن