وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان


وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الشمس   ئایه‌تی:

الشمس

لە مەبەستەکانی سورەتەکە:
التأكيد بأطول قسم في القرآن، على تعظيم تزكية النفس بالطاعات، وخسارة دسّها بالمعاصي.
په قرآن کې تر ټولو په اوږد قسم سره تاکيد چې د نفس تزکيه (پاکي) په پيرویو او تر پښولاندې کولو زيان يې په ګناهونو سره کيږي.

وَالشَّمْسِ وَضُحٰىهَا ۟
الله پر لمر لوړه وکړه، او له ختيځه له راختلو وروسته يې د پورته کېدلو پر وخت لوړه وکړه.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَالْقَمَرِ اِذَا تَلٰىهَا ۟
او پر سپوږمۍ يې لوړه وکړه چې د هغه له لوېدو وروسته ور پسې راشي.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَالنَّهَارِ اِذَا جَلّٰىهَا ۟
او پر ورځ يې لوړه وکړه چې کله په خپله رڼا هغه څه روښانه کړي چې د ځمکې پر مخ وي.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَالَّیْلِ اِذَا یَغْشٰىهَا ۟
او په شپه يې لوړه وکړه چې کله د ځمکې مخ وپوښي؛ نو تياره شي.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَالسَّمَآءِ وَمَا بَنٰىهَا ۟
او پر اسمان يې لوړه وکړه، او د هغه پر پياوړي جوړښت يې لوړه وکړه.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَالْاَرْضِ وَمَا طَحٰىهَا ۟
او پر ځمکه يې لوړه او د هغې پر غوړېدو يې لوړه وکړه، تر څو خلک پرې و اوسيږي.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَنَفْسٍ وَّمَا سَوّٰىهَا ۟
او پر هر نفس يې لوړه وکړه، او د الله له لوري د هغه په برابر پيدايښت يې لوړه وکړه.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَاَلْهَمَهَا فُجُوْرَهَا وَتَقْوٰىهَا ۟
بيا يې پرته له زده کړې پر هغه څه پوه کړ چې شر دي تر څو ترې ډډه وکړي، او څه چې ورته غوره دي ترڅو يې ترسره کړي.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰىهَا ۟
پرته له شکه هغه څوک په خپله موخه کې بريالی شو چې نفس يې پر فضايلو په ښايسته کولو او له رذائلو څخه په خالي کولو پاک کړ.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسّٰىهَا ۟ؕ
او هغه څوک زيانمن شو چې خپل نفس يې په ګناهونو او نارواوو کې په پټولو ښخ کړ.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ بِطَغْوٰىهَاۤ ۟
ثموديانو په ګناهونو کې له بريده په اوښتلو او ګناه په ترسره کولو سره خپل نبي صالح درواغ وبللو.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
اِذِ انْۢبَعَثَ اَشْقٰىهَا ۟
کله چې له هغوی تر ټولو بدمرغه سړی پورته شو وروسته تردې چې قوم يې هغه انتخاب کړ.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَقَالَ لَهُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ نَاقَةَ اللّٰهِ وَسُقْیٰهَا ۟ؕ
هغوی ته يې رسول صالح عليه السلام وويل: د الله اوښه او په خپل ورځ کې يې نوبت سره پرېږدئ، چې هغې ته هيڅ زيان مه رسوئ.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
فَكَذَّبُوْهُ فَعَقَرُوْهَا— فَدَمْدَمَ عَلَیْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْۢبِهِمْ فَسَوّٰىهَا ۟
خو هغوی يې خپل رسول د اوښې په اړه درواغجن وګڼلو، نو ترټولو بدمرغه سړي يې د هغوی په خوښه اوښه ووژله، چې هغوی هم په ګناه کې ورسره شريکان وو، نو الله پر هغوی خپل عذاب را کوز کړ، هغوی يې د خپلو ګناهونو له امله په يوه چېغه تباه کړل، او په هغه سزا کې يې سره برابر کړل چې هغوی يې پرې تباه کړل.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
وَلَا یَخَافُ عُقْبٰهَا ۟۠
الله پر هغوی عذاب راوستی چې هغوی يې تباه کړل پرته له دې هغه پاک ذات دی د هغوی له پاتې شوو نه بېريږي.
تەفسیرە عەرەبیەکان:
سوودەکانی ئایەتەکان لەم پەڕەیەدا:
• أهمية تزكية النفس وتطهيرها.
د نفس د پاکوالي او سپېڅلتيا اهميت.

• المتعاونون على المعصية شركاء في الإثم.
په ګناه کې له يو بل سره مرستندويان د هغې ګناه په سزا کې سره شريکان دي.

• الذنوب سبب للعقوبات الدنيوية.
ګناهونه د دنيوي سزاوو لامل دي.

• كلٌّ ميسر لما خلق له فمنهم مطيع ومنهم عاصٍ.
د هر چا لپاره هغه څه اسانه کړل شوي دي چې ورته پيداکړل شوی دی، نو ځينې پيروي کوونکي وي او ځينې ګناهکاره وي.

 
وه‌رگێڕانی ماناكان سوره‌تی: سورەتی الشمس
پێڕستی سوره‌ته‌كان ژمارەی پەڕە
 
وه‌رگێڕانی ماناكانی قورئانی پیرۆز - الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - پێڕستی وه‌رگێڕاوه‌كان

الترجمة البشتوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

داخستن