വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ - അബ്ദുല്ല ഹസൻ യഅ്ഖൂബ്

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
89 : 11

وَيَٰقَوۡمِ لَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شِقَاقِيٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثۡلُ مَآ أَصَابَ قَوۡمَ نُوحٍ أَوۡ قَوۡمَ هُودٍ أَوۡ قَوۡمَ صَٰلِحٖۚ وَمَا قَوۡمُ لُوطٖ مِّنكُم بِبَعِيدٖ

89. O my people, let not your hostility toward me lead you to sin, lest there befall you what befell the people of Noah, or the people of Hūd, or the people of Ṣāliḥ. And the people of Lot are not far from you. info
التفاسير: |

external-link copy
90 : 11

وَٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِۚ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٞ وَدُودٞ

90. Seek forgiveness from your Lord, then turn to Him in repentance. Indeed, my Lord is Most Merciful, Most Loving [18]. info

[18]. Allāh manifests His love in countless ways —in the sun that rises each morning,
in the melody of birds, in the sweetness of water that quenches thirst, in the beauty of colors and changing seasons, in sacrifice, generosity, hope, peace, forgiveness, grace, and mercy. And above all, He revealed His greatest sign of love by sending His final Messenger —the Prophet Muhammad ﷺ —as a mercy to all creation.
True love for Allāh and His Messenger is powerful. It never surrenders, never falls silent, and can never be destroyed.
Many waters cannot quench such love,
nor can rivers sweep it away. For every trace of love that endures within us is but a fractured reflection of His boundless love for us —for He alone is the eternal source of all love that is pure, steadfast, and true.

التفاسير: |

external-link copy
91 : 11

قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ مَا نَفۡقَهُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفٗاۖ وَلَوۡلَا رَهۡطُكَ لَرَجَمۡنَٰكَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡنَا بِعَزِيزٖ

91. They said, "O Shuʿayb, we do not understand much of what you say, and indeed we see you as weak among us — and were it not for your clan, we would stone you. You are not mighty enough to prevail against us.” info
التفاسير: |

external-link copy
92 : 11

قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَهۡطِيٓ أَعَزُّ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذۡتُمُوهُ وَرَآءَكُمۡ ظِهۡرِيًّاۖ إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ

92. He said, “O my people, Is my clan more esteemed by you than Allāh, and you have taken Him behind your backs [in neglect]?
Surely, my Lord encompasses all that you do.”
info
التفاسير: |

external-link copy
93 : 11

وَيَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَٰمِلٞۖ سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَمَنۡ هُوَ كَٰذِبٞۖ وَٱرۡتَقِبُوٓاْ إِنِّي مَعَكُمۡ رَقِيبٞ

93. O my people, work [according] to your position — I too am working. Soon you will know to whom will come a punishment that will disgrace him, and who is the liar. So wait; indeed I am waiting with you [the result]. info
التفاسير: |

external-link copy
94 : 11

وَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا شُعَيۡبٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَأَخَذَتِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ

94. When Our command came to pass, We saved Shuʿayb and those who believed with him — by a mercy from Us. But the mighty blast seized those who had done wrong [through idolatry and disbelief], so they became within their homes [corpses] fallen prone. info
التفاسير: |

external-link copy
95 : 11

كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّمَدۡيَنَ كَمَا بَعِدَتۡ ثَمُودُ

95. As though they had never lived [or flourished] therein. Unquestionably, away with [the people of] Midian, just as it was with Thamud. info
التفاسير: |

external-link copy
96 : 11

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ

96. Indeed, We sent Moses with Our signs and a manifest authority. info
التفاسير: |

external-link copy
97 : 11

إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ فِرۡعَوۡنَۖ وَمَآ أَمۡرُ فِرۡعَوۡنَ بِرَشِيدٖ

97. To Pharaoh and his council, but they followed the command of Pharaoh — and the command of Pharaoh was not rightly guided. info
التفاسير: |