വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഇംഗ്ലീഷ് പരിഭാഷ - അബ്ദുല്ല ഹസൻ യഅ്ഖൂബ്

പേജ് നമ്പർ:close

external-link copy
87 : 12

يَٰبَنِيَّ ٱذۡهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَاْيۡـَٔسُواْ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ لَا يَاْيۡـَٔسُ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ

87. O my sons, go and search for Joseph and his brother, and do not despair of Allah’s mercy. Indeed, none despairs of Allah’s mercy except the disbelieving people.” info
التفاسير: |

external-link copy
88 : 12

فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيۡهِ قَالُواْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهۡلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَٰعَةٖ مُّزۡجَىٰةٖ فَأَوۡفِ لَنَا ٱلۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجۡزِي ٱلۡمُتَصَدِّقِينَ

88. So when they entered upon Joseph, they said, "O chief minister, hardship has afflicted us and our family, and we have come with merchandise of little value. So give us full measure and be charitable to us. Indeed, Allāh rewards the charitable." info
التفاسير: |

external-link copy
89 : 12

قَالَ هَلۡ عَلِمۡتُم مَّا فَعَلۡتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذۡ أَنتُمۡ جَٰهِلُونَ

89. He said, "Do you realize what you did to Joseph and his brother when you were ignorant?" info
التفاسير: |

external-link copy
90 : 12

قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

90. They said, "Is it really you, Joseph?"
He said, "I am Joseph, and this is my brother. Allāh has indeed been gracious to us. Indeed, whoever is mindful of Allāh and patient — then surely Allāh never lets the reward of the good-doers go to waste."
info
التفاسير: |

external-link copy
91 : 12

قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ

91. They said, "By Allāh! Indeed, Allāh has favored you over us [29], and we have surely been sinners." info

[29]. This preference pertains to knowledge, long-suffering, pure manners and authority.

التفاسير: |

external-link copy
92 : 12

قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ

92. He said, "No blame will be upon you today [30]. May Allāh forgive you, and He is the Most Merciful of the merciful." info

[30]. This shows the example of the Prophet Muḥammad ﷺ, who — centuries later — used the same words when he forgave the Quraysh at the conquest of Makkah: “No blame will be upon you today” (lā tathrība ʿalaykum al-yawm).
Just as Joseph forgave his brothers at the height of power, so too did the Prophet Muhammad ﷺ forgive his enemies when he had absolute victory.
True power lies not in revenge, but in mercy inspired by faith.
The truly strong are those who forgive when they can punish.
Like Joseph and the Prophet ﷺ, greatness is measured by restraint and compassion.
Forgiveness heals generational pain.
Joseph’s words end decades of family guilt, restoring trust and unity. Mercy invites divine mercy. As the Prophet Muhammad ﷺ said: “Show mercy to others, and the Most Merciful will show mercy to you.”
Joseph’s forgiveness was not weakness — it was the perfection of strength.
He remembered not the pit or the prison, but Allāh’s purpose through it all.
When the heart is filled with faith, even wounds become doors to mercy.

التفاسير: |

external-link copy
93 : 12

ٱذۡهَبُواْ بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلۡقُوهُ عَلَىٰ وَجۡهِ أَبِي يَأۡتِ بَصِيرٗا وَأۡتُونِي بِأَهۡلِكُمۡ أَجۡمَعِينَ

93. Take this shirt of mine and cast it over my father’s face — he will regain his sight, and bring to me your family, all together. info
التفاسير: |

external-link copy
94 : 12

وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلۡعِيرُ قَالَ أَبُوهُمۡ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَۖ لَوۡلَآ أَن تُفَنِّدُونِ

94. When the caravan departed [from Egypt], their father said, "Indeed, I can sense the scent of Joseph, if only you would not think me senile. info
التفاسير: |

external-link copy
95 : 12

قَالُواْ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَٰلِكَ ٱلۡقَدِيمِ

95. They said, "By Allāh, you are certainly still in your [same] old error." info
التفاسير: |