Check out the new design

വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഖുർആൻ സംക്ഷിപ്ത വിശദീകരണം - പരിഭാഷ (തെലുങ്ക്) * - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക


പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: ത്തൗബഃ   ആയത്ത്:
رَضُوْا بِاَنْ یَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلٰی قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا یَفْقَهُوْنَ ۟
ఈ కపటులందరు కారణాలు కలవారితోపాటు యుద్ధం నుండి వెనుక ఉండిపోవటంను ఇష్టపడినప్పుడు వారు తమ స్వయం కొరకు పరాభవమును,అవమానమును ఇష్టపడ్డారు.మరియు అల్లాహ్ వారి అవిశ్వాసము,వారి కపటత్వము వలన వారి హృదయాలపై సీలు వేశాడు.కావున వారు తమ ప్రయోజనం దేనిలో ఉందో తెలుసుకోలేరు.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
لٰكِنِ الرَّسُوْلُ وَالَّذِیْنَ اٰمَنُوْا مَعَهٗ جٰهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ ؕ— وَاُولٰٓىِٕكَ لَهُمُ الْخَیْرٰتُ ؗ— وَاُولٰٓىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ۟
ప్రవక్త,ఆయన తోపాటు విశ్వాసపరులు అల్లాహ్ మార్గములో పోరాడటం నుండి వీరందరిలాగా (కపట విశ్వాసుల్లాగా) వెనుక ఉండిపోలేదు,వారు తమ సంపదల ద్వారా,తమ ప్రాణాల ద్వారా అల్లాహ్ మార్గములో పోరాడారు.అల్లాహ్ వద్ద వారి ప్రతిఫలం ఉంటుంది.వారి కొరకు విజయము,యుద్ధప్రాప్తి లాంటి ప్రాపంచిక ప్రయోజనాలను పొందటం,పరలోక ప్రయోజనాలను పొందటం, స్వర్గములో ప్రవేశించటం,ఆశించిన వాటి ద్వారా సాఫల్యమును పొందటం,భయంకరమైన వాటి నుండి బ్రతికి బయటపడటం వాటిలోంచివే.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِیْنَ فِیْهَا ؕ— ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِیْمُ ۟۠
అల్లాహ్ వారి కొరకు ఎటువంటి స్వర్గవనాలను సిధ్ధం చేశాడంటే వాటి భవనముల క్రింది నుండి కాలువలు ప్రవహిస్తూ ఉంటాయి.వాటిలో వారు ఎల్లవేళలా ఉంటారు,వారికి మరణం సంభవించదు.ఈ ప్రతిఫలమే ఎటువంటి గొప్ప సాఫల్యము అంటే దానికి సరితూగే మరో సాఫల్యము లేదు.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَجَآءَ الْمُعَذِّرُوْنَ مِنَ الْاَعْرَابِ لِیُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ الَّذِیْنَ كَذَبُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ؕ— سَیُصِیْبُ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَلِیْمٌ ۟
మరియు మదీనా యొక్క పల్లె వాసులు,దాని చుట్టు ప్రక్కల లోంచి ఒక వర్గం దైవప్రవక్త సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లం వద్దకు అల్లాహ్ మార్గములో బయలుదేరటం నుండి,యుద్ధ పోరాటము నుండి వెనుక ఉండిపోయే విషయంలో వారికి ఆయన అనుమతి ఇవ్వాలని సాకులు చెబుతూ వచ్చారు.మరియు వేరొక వర్గము అల్లాహ్ వాగ్దానము పై వారి విశ్వాసము లేనందు వలన,ప్రవక్త సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లంను వారు అంగీకరించక పోవటం వలన వారు ఎటువంటి కారణం చెప్పకుండానే వెనుక ఉండిపోయారు.తొందరలోనే వీరందరు తమ అవిశ్వాసము వలన బాధాకరమైన శిక్షను పొందుతారు.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
لَیْسَ عَلَی الضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَی الْمَرْضٰی وَلَا عَلَی الَّذِیْنَ لَا یَجِدُوْنَ مَا یُنْفِقُوْنَ حَرَجٌ اِذَا نَصَحُوْا لِلّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ ؕ— مَا عَلَی الْمُحْسِنِیْنَ مِنْ سَبِیْلٍ ؕ— وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِیْمٌ ۟ۙ
స్త్రీల పై,పిల్లల పై,వ్యాధిగ్రస్తుల పై,వృద్ధుల పై,ప్రయాణ వాహనమును సమకూర్చుకోవటం కోసం ఖర్చు చేయవలసిన ధనము లేని పేదవారి పై ఎటువంటి దోషము లేదు. (యుద్ధము కొరకు) బయలుదేరటం నుండి వెనుక ఉండటంలో వీరందరి పై ఎటువంటి పాపము లేదు ఎందుకంటే వారు ఎప్పుడైతే అల్లాహ్ కొరకు,ఆయన ప్రవక్త కొరకు చిత్తశుద్ధిని చూపి వారు ఆయన ధర్మము పై అమలు చేశారో వారి సాకులు ఉనికిలో ఉన్నాయి.ఈ సాకులు కలిగిన సజ్జనులపై శిక్షను కలిగించటానికి ఎటువంటి మార్గము లేదు.మరియు అల్లాహ్ సజ్జనుల పాపములను మన్నించే వాడును,వారిపై కనికరించేవాడును.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
وَّلَا عَلَی الَّذِیْنَ اِذَا مَاۤ اَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَاۤ اَجِدُ مَاۤ اَحْمِلُكُمْ عَلَیْهِ ۪— تَوَلَّوْا وَّاَعْیُنُهُمْ تَفِیْضُ مِنَ الدَّمْعِ حَزَنًا اَلَّا یَجِدُوْا مَا یُنْفِقُوْنَ ۟ؕ
మరియు అదేవిధంగా మీ నుండి వెనుక ఉండిపోయిన వారిపై ఎటువంటి పాపము లేదు ఎవరైతే మీ వద్దకు ప్రయాణపు వాహనమును కోరుతూ వస్తే మిమ్మల్ని నేను సవారీ చేయించటానికి ప్రయాణపు వాహనంగా ఎటువంటి జంతువు నా వద్ద లేదు అని మీరు వారికి సమాధానమిచ్చారు.వారు తమ తరుపు నుండి లేదా మీ తరపు నుండి ఖర్చు చేసే ధనము పొందక పోవటం పై నిరాశులై చింతిస్తూ కన్నీరు కారుస్తూ మీవద్ద నుండి వెనుతిరిగారు.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
اِنَّمَا السَّبِیْلُ عَلَی الَّذِیْنَ یَسْتَاْذِنُوْنَكَ وَهُمْ اَغْنِیَآءُ ۚ— رَضُوْا بِاَنْ یَّكُوْنُوْا مَعَ الْخَوَالِفِ ۙ— وَطَبَعَ اللّٰهُ عَلٰی قُلُوْبِهِمْ فَهُمْ لَا یَعْلَمُوْنَ ۟
ఎప్పుడైతే అల్లాహ్ సాకులు కలిగిన వారికి శిక్షించటానికి ఎటువంటి దారి లేదని స్పష్టపరిచాడో యాతనకు ,శిక్షకు అర్హుడు ఎవరో ప్రస్తావించాడు.అయితే ఆయన ఇలా పలికాడు : ఓ ప్రవక్తా ప్రయాణపు వాహనమును సమకూర్చుకునే స్థోమత కలిగి ఉండి కూడా యుద్ధము నుండి వెనుక ఉండి పోయే విషయంలో మీతో అనుమతి కోరుతున్న వారందరూ వెనుక ఉండిపోయే వారితో ఇండ్లలో ఉండిపోయారు.ఈ విధంగా వారు స్వయంగా పరాభవమును,అవమానమును ఇష్టపడ్డారు.మరియు అల్లాహ్ వారి హృదయాలపై ముద్ర వేశాడు.అవి హితబోధన ద్వారా ప్రభావితం కావు.మరియు వారు ఈ ముద్ర వలన తమకు ప్రయోజనం ఉన్నవాటిని ఎంచుకోవటమూ మరియు నష్టము ఉన్నవాటి నుండి బయటపడటానికి తెలుసుకోలేరు.
അറബി ഖുർആൻ വിവരണങ്ങൾ:
ഈ പേജിലെ ആയത്തുകളിൽ നിന്നുള്ള പാഠങ്ങൾ:
• المجاهدون سيحصِّلون الخيرات في الدنيا، وإن فاتهم هذا فلهم الفوز بالجنة والنجاة من العذاب في الآخرة.
ధర్మ పోరాటం చేసేవారు త్వరలోనే ఇహలోకములో శుభాలను పొందుతారు.ఒక వేళ వారు దీన్ని కోల్పోతే పరలోకములో వారి కొరకు స్వర్గము ద్వారా సాఫల్యము,శిక్ష నుండి విముక్తి కలదు.

• الأصل أن المحسن إلى الناس تكرمًا منه لا يؤاخَذ إن وقع منه تقصير.
వాస్తవానికి తన గౌరవార్ధం ప్రజలకు ఉపకారము చేసేవాడి నుండి ఒక వేళ లోపము జరిగినా శిక్షించబడడు.

• أن من نوى الخير، واقترن بنيته الجازمة سَعْيٌ فيما يقدر عليه، ثم لم يقدر- فإنه يُنَزَّل مَنْزِلة الفاعل له.
మంచిని సంకల్పిచుకున్న వ్యక్తి తన దృఢ సంకల్పముతో పాటు తనకు సామర్ధ్యం ఉన్న దానిలో శ్రమను జోడించి ఆ తరువాత అతను ఆ పని చేయలేక పోయిన అతను దాన్ని చేసిన వారి స్థానములో ఉంచబడుతాడు.

• الإسلام دين عدل ومنطق؛ لذلك أوجب العقوبة والمأثم على المنافقين المستأذنين وهم أغنياء ذوو قدرة على الجهاد بالمال والنفس.
ఇస్లాం న్యాయం మరియు తర్కం యొక్క ధర్మము.అందుకనే ధనము ద్వారా,ప్రాణము ద్వారా యుద్ధపోరాటము పై సామర్ధ్యం కలిగిన ధనవంతులై కూడా అనుమతిగోరిన కపటులపై శిక్షను,పాపమును ఖరారు చేసింది.

 
പരിഭാഷ അദ്ധ്യായം: ത്തൗബഃ
സൂറത്തുകളുടെ സൂചിക പേജ് നമ്പർ
 
വിശുദ്ധ ഖുർആൻ പരിഭാഷ - ഖുർആൻ സംക്ഷിപ്ത വിശദീകരണം - പരിഭാഷ (തെലുങ്ക്) - വിവർത്തനങ്ങളുടെ സൂചിക

മർക്കസ് തഫ്സീർ പ്രസിദ്ധീകരിച്ചത്.

അടക്കുക