Check out the new version of the website

पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - जोरजियन अनुवाद * - अनुवादहरूको सूची


अर्थको अनुवाद सूरः: न्नबा   श्लोक:

न्नबा

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
რის შესახებ ეკითხებიან ერთმანეთს
अरबी व्याख्याहरू:
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلۡعَظِيمِ
უდიდესი ამბის შესახებ?[1]
[1] წმინდა ყურანის შესახებ.
अरबी व्याख्याहरू:
ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ مُخۡتَلِفُونَ
რომელზეც ცილობენ ისინი?[1]
[1] ყურეიშელები ყურანის შესახებ ერთგვარ გაურკვევლობასა და ცილობაში იმყოფებოდნენ, ნაწილს სჯეროდა, რომ ის იყო ალლაჰის წიგნი, ნაწილს არ სწამდა იგი, ნაწილი ამბობდა რომ ეს იყო ჯადოქრის სიტყვები, ნაწილი კი ამტკიცებდა რომ ყურანი პოეტის მიერ შეთხზული ლექსი იყო, ხოლო სხვები გაიძახდნენ, რომ ეს იყო წინაპრებისგან გადმოცემული ზღაპრები.
अरबी व्याख्याहरू:
كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
არა, მალე შეიტყობენ!
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ كَلَّا سَيَعۡلَمُونَ
კვლავაც არა, მალე შეიტყობენ ეგენი!
अरबी व्याख्याहरू:
أَلَمۡ نَجۡعَلِ ٱلۡأَرۡضَ مِهَٰدٗا
განა არ დავადგინეთ დედამიწა ქვეშაგებად,
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلۡجِبَالَ أَوۡتَادٗا
და მთები მარგილებად,
अरबी व्याख्याहरू:
وَخَلَقۡنَٰكُمۡ أَزۡوَٰجٗا
და გაგაჩინეთ წყვილებად,
अरबी व्याख्याहरू:
وَجَعَلۡنَا نَوۡمَكُمۡ سُبَاتٗا
და დავადგინეთ თქვენი ძილი დასვენებად,
अरबी व्याख्याहरू:
وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِبَاسٗا
და დავადგინეთ ღამე საბურველად,
अरबी व्याख्याहरू:
وَجَعَلۡنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشٗا
და დავადგინეთ დღე საცხოვრისად,
अरबी व्याख्याहरू:
وَبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعٗا شِدَادٗا
და ავაგეთ თქვენს ზემოთ შვიდი ურყევი (ცა),
अरबी व्याख्याहरू:
وَجَعَلۡنَا سِرَاجٗا وَهَّاجٗا
და დავადგინეთ ლამპარი[1] მოგიზგიზე,
[1] მზე.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡمُعۡصِرَٰتِ مَآءٗ ثَجَّاجٗا
და ღრუბლებიდან ჩამოვავლინეთ წყალი უხვად,
अरबी व्याख्याहरू:
لِّنُخۡرِجَ بِهِۦ حَبّٗا وَنَبَاتٗا
რათა მისით აღმოვაცენოთ მარცვალი და მცენარე,
अरबी व्याख्याहरू:
وَجَنَّٰتٍ أَلۡفَافًا
ასევე ხშირი(შებურული) ბაღები.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّ يَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ كَانَ مِيقَٰتٗا
ჭეშმარიტად, გარჩევის დღე[1] წინასწარაა განსაზღვრული.
[1] განკითხვის დღე, როდესაც განერჩევა ჯოჯოხეთში ან სამოთხეში წამსვლელთა ვინაობა.
अरबी व्याख्याहरू:
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَتَأۡتُونَ أَفۡوَاجٗا
იმ დღეს ჩაიბერებე ბუკში[1] და მოხვალთ ჯგუფ-ჯგუფად.
[1] ისლამის სწავლების მიხედვით ქვეყნიერების დაქცევის წინ, ისრაფილ ანგელოზი ბუკის მაგვარ საყვირში ჩაბერავს – რაც სიცოცხლის დასასრულის ჟამის დადგომას მიანიშნებს და ყოველი ცოცხალი არსება სიკვდილს იგემებს. ჩვენთვის უცნობი დროის შემდეგ, ანგელოზი მეორედ ჩაბერავს საყვირში და ყველა მიცვალებულს სული დაუბრუნდება, საფლავებიდან წამოდგებიან, ერთიანი თავშეყრის ადგილისკენ გაემართებიან და ღმერთის წინაშე განიკითხებიან.
अरबी व्याख्याहरू:
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ أَبۡوَٰبٗا
იმ დროს ზეცა გაიხსნება და იქნება კარიბჭენი.
अरबी व्याख्याहरू:
وَسُيِّرَتِ ٱلۡجِبَالُ فَكَانَتۡ سَرَابًا
მთები ადგილს იცვლიან და მხოლოდ მირაჟი დარჩება.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتۡ مِرۡصَادٗا
ჭეშმარიტად, ჯოჯოხეთი იქნება ჩასასაფრებლად,
अरबी व्याख्याहरू:
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابٗا
ზღვარგადასულთა სამყოფად,
अरबी व्याख्याहरू:
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحۡقَابٗا
მასში დაჰყოფენ უკუნისამდე,
अरबी व्याख्याहरू:
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرۡدٗا وَلَا شَرَابًا
მასში ვერ იგემებენ ვერც სიგრილეს და ვერც სასმელს,
अरबी व्याख्याहरू:
إِلَّا حَمِيمٗا وَغَسَّاقٗا
გარდა მდუღარისა და ჩირქისა.
अरबी व्याख्याहरू:
جَزَآءٗ وِفَاقًا
სათანადო სასჯელად.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ لَا يَرۡجُونَ حِسَابٗا
უეჭველად, მათ ანგარიშგების მოლოდინიც კი არ ჰქონდათ
अरबी व्याख्याहरू:
وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابٗا
და ცრუდ რაცხავდნენ ჩვენს აიათებს – მთელი თავგამოდებით,
अरबी व्याख्याहरू:
وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ كِتَٰبٗا
ჩვენ კი ყველაფერი აღვრიცხეთ წიგნად.
अरबी व्याख्याहरू:
فَذُوقُواْ فَلَن نَّزِيدَكُمۡ إِلَّا عَذَابًا
მაშ, იგემეთ და არაფერს მოგიმატებთ გარდა ტანჯვისა!
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّ لِلۡمُتَّقِينَ مَفَازًا
ჭეშმარიტად ღვთისმოშიშთათვისაა წარმატება,
अरबी व्याख्याहरू:
حَدَآئِقَ وَأَعۡنَٰبٗا
ბაღები და ყურძნები,
अरबी व्याख्याहरू:
وَكَوَاعِبَ أَتۡرَابٗا
ასევე მკერდსავსე თანატოლი ქალწულები
अरबी व्याख्याहरू:
وَكَأۡسٗا دِهَاقٗا
და სავსე ფიალები.
अरबी व्याख्याहरू:
لَّا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا كِذَّٰبٗا
იქ არ მოესმებათ ფუჭი სიტყვა და არც სიცრუე,
अरबी व्याख्याहरू:
جَزَآءٗ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابٗا
ჯილდოდ შენი ღმერთისგან საკმაო ძღვენი.
अरबी व्याख्याहरू:
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا ٱلرَّحۡمَٰنِۖ لَا يَمۡلِكُونَ مِنۡهُ خِطَابٗا
ღმერთისგან ცათა და დედამიწისა და რაც მათ შორისაა; მოწყალესაგან, და მის წინაშე ხმის ამოღების უფლებასაც არ ფლობენ.
अरबी व्याख्याहरू:
يَوۡمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ صَفّٗاۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَقَالَ صَوَابٗا
იმ დღეს მწკრივად დადგებიან სული[1] და ანგელოზები, ხმას ვერ ამოიღებენ[2] გარდა იმისა, ვისაც მოწყალემ ნება დართო და იტყვის სიმართლეს.
[1] ჯიბრილ/გაბრიელ მთავარ ანგელოზი.
[2] ვინმეს მიმართ შუამდგომლობასა და ქომაგობას ვერ გაბედავენ.
अरबी व्याख्याहरू:
ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
ეს არის დღე ჭეშმარიტი და ვიცას სურს მან თავის ღმერთთან მისაქციელი აირჩიოს.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّآ أَنذَرۡنَٰكُمۡ عَذَابٗا قَرِيبٗا يَوۡمَ يَنظُرُ ٱلۡمَرۡءُ مَا قَدَّمَتۡ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلۡكَافِرُ يَٰلَيۡتَنِي كُنتُ تُرَٰبَۢا
ჭეშმარიტად, ჩვენ გაგაფრთხილეთ მოახლოებული სასჯელის შესახებ. იმ დღეს კაცი დახედავს იმას, რაც მის ხელებს გაუმზადებია და იტყვის ურწმუნო: ოჰ, ნეტავ მიწად ვქცეულიყავი!
अरबी व्याख्याहरू:
 
अर्थको अनुवाद सूरः: न्नबा
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - जोरजियन अनुवाद - अनुवादहरूको सूची

पवित्र कुर्नआनको अर्थको जोरजियन भाषामा अनुवाद, रव्वाद अनुवाद केन्द्रको निरीक्षणमा अनुवाद कार्य भइरहेको छ ।

बन्द गर्नुस्