Check out the new design

पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - जोरजियन अनुवाद : भइरहेको छ । * - अनुवादहरूको सूची


अर्थको अनुवाद सूरः: न्नाजिअात   श्लोक:

न्नाजिअात

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
ვფიცავ, (ურწმუნოთა სულების) ხუთვით ამომცლელთ
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
და (მორწმუნეთა სულების) ნაზად მიმბარებელთ
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
და მოცურავეთ, (ცათა სიღრმეებში) მცურავთ[1]
[1] აქ ხსენებულ მოცურავეთა შესახებ ისლამის სწავლულთა განმარტებებში რამდენიმე განსხვავებული შეხედულება ფიქსირდება: 1. ანგელოზები, რომლებიც მორწმუნეთა სხეულიდან ისე ლმობიერად იბარებენ სულებს, როგორი სიადვილითაც გადაადგილდება წყლის ზედაპირზე სხვადასხვა სხეულები, 2. ანგელოზები, რომლებიც ალლაჰის ბრძანების შესაბამისად ზეციდან დედამიწისკენ დაეშვებიან და ისევ ზეცაში მაღლდებიან, 3. მუჯაჰიდთა ცხენები, რომლებიც ფრთებშესხმულივით მიემართებიან ალლაჰის გზაზე, 4. მზე, მთვარე, ვარსკვლავები და სხვა ციური სხეულები, 5. გემები, რომლებიც წყლის ზედაპირზე ადამიანთა სასარგებლოდ ცურავენ წყლის ზედაპირზე, რაც ალლაჰის მიერ ბოძებულ სიკეთეთაგან ერთ-ერთია. იხ. თაფსრუ ბეღავი.
अरबी व्याख्याहरू:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
ასევე მოწინავეთ ჯიბრით[1]
[1] ანგელოზები, რომლებიც ალლაჰის ბრძანებების შესასრულებლად ერთმანეთს ეჯიბრებიან.
अरबी व्याख्याहरू:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
და საქმეთა განმკარგველთა[1]
[1] იბნი ‘აბბასი განმარტავს: ესენი არიან ანგელოზები, რომლებიც უზენაესმა ალლაჰმა სხვადასხვა ამქვეყნიური საქმეების განკარგვითა და მოგვარებით დაავალა. იხ. თაფსიირუ ბეღავი.
अरबी व्याख्याहरू:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
იმ დღეს შეზანზარდება რყევადი,[1]
[1] იგულისხმება ისრაფილ ანგელოზის მიერ ბუკის მაგვარ საყვირში პირველი ჩაბერვა, რომელიც აუტანელი ხმით შეძრავს დედამიწას, ყველაფერი მიწასთან გასწორდება და ცოცხალი არსებები სულებს განუტევებენ. იხ. თაფსიირუ ბეღავი.
अरबी व्याख्याहरू:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
და მას მოჰყვება მომდევნო,[1]
[1] საყვირში პირველ ჩაბერვას მოყვება მეორე ჩაბერვა. ყათადე განმარტავს: „იმ დღეს შეზანზარდება რყევადი და მას მოჰყვება მომდევნო“ ამ ორივეში საყვირში ჩაბერვა იგულისხმება, პირველის შემთხვევაში – ალლაჰის ნებით – სულს განუტევებს ყველა სულდგმული; ხოლო მეორეს შემთხვევაში – ალლაჰის ნებით – გაცოცხლდება ყველაფერი. იხ. თაფსიირუ ტაბერი. აბუ ჰურეირა ალლაჰის შუამავლისგან ﷺ გადმოგვცემს, რომ საყვირში პირველ ჩაბერვასა და მეორეს შორის ორმოცია; არ დაუზუსტებია დღეა თვეა თუ წელი . (ბუხარი, თაფსიირ ჰ.ნ. 4935.)
अरबी व्याख्याहरू:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
გულნი იმ დღეს საგულედან ამოვარდნილნი,
अरबी व्याख्याहरू:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
მზერანი მისი – შიშით დახრილნი.
अरबी व्याख्याहरू:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
ამბობენ: ნუთუ მართლაც უკუმიბრუნებულნი ვიქნებით უწინდელ მდგომარეობაში?
अरबी व्याख्याहरू:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
განა მას შემდეგ რაც უკვე ვიქცევით ფუტურო ძვლებად?[1]
[1] მკვდრეთით აღდგომის უარმყოფელნი გაკვირვებით და უარყოფით ამბობდნენ, ნუთუ მასშემდეგ აღვდგებით და დავუბრუნდებით უწინდელ მდგომარეობას, რაც უკვე ჩვენი სხეული გაიხრწნა, ძვლები დაიფშვნა და გაცამტვერდაო.
अरबी व्याख्याहरू:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
მათ თქვეს: მაშინ ეს დაბრუნება იქნება წაგებიანი.
अरबी व्याख्याहरू:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
თუმცა იგია ერთი უეცარი დაკივლება.[1]
[1] საყვირში მეორედ ჩაბერვის ხმა, რომლითაც კვდრეთით აღდგება ყველა მიცვალებული.
अरबी व्याख्याहरू:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
ერთსაც ნახავენ რომ მიწის ზემოთ იმყოფებიან.
अरबी व्याख्याहरू:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
შენთან მოვიდა ამბავი მუსასი?
अरबी व्याख्याहरू:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
როდესაც იხმო იგი თავისმა ღმერთმა ტუვას წმინდა ხეობაში:
अरबी व्याख्याहरू:
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
წადი ფარაონთან, რამეთუ ის ზღვარს გადავიდა.
अरबी व्याख्याहरू:
فَقُلۡ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ
და უთხარი: არ გინდა განიწმინდო?[1]
[1] არ გინდა დაამოწმო რომ არ არსებობს ალლაჰის გარდა სხვა ღვთაება და განიწმინდო შირქისა და ქუფრისგან?
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَهۡدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخۡشَىٰ
დაგაკვალიანო შენი ღმერთისკენ და იქცე (ღვთის) მოშიშად?
अरबी व्याख्याहरू:
فَأَرَىٰهُ ٱلۡأٓيَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰ
შემდეგ მას აჩვენა უდიდესი სასწაული.[1]
[1] ჰასან ალ ბასრის, მუჯაჰიდის და ყათადეს განმარტებით უდიდესი სასწაული არის „კაშკაშა თეთრი ხელი“ და „კვერთხი“. ამ სასწაულების შესახებ სხვა აიათებშიც ვკითხულობთ: „შემდეგ მუსამ გადააგდო კვერთხი და იგი აშკარად გველად იქცა; მერე ხელი (უბიდან) ამოიღო და ის იყო კაშკაშა თეთრი მაყურებელთათვის.“ (შუ’არა, 26/32-33.) იხ. თაფსიირუ ტაბერი.
अरबी व्याख्याहरू:
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
მან კი ცრუდ შერაცხა და გაურჩდა.
अरबी व्याख्याहरू:
ثُمَّ أَدۡبَرَ يَسۡعَىٰ
შემდეგ ზურგი აქცია (უკეთურებისკენ) სწრაფვით.
अरबी व्याख्याहरू:
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
მერე (ხალხი) შეკრიბა და იხმო,
अरबी व्याख्याहरू:
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلۡأَعۡلَىٰ
შემდეგ თქვა: მე ვარ თქვენი უზენაესი ღმერთი!
अरबी व्याख्याहरू:
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلۡأٓخِرَةِ وَٱلۡأُولَىٰٓ
მერე ალლაჰმა სამაგალითოდ დასაჯა იმქვეყნადაც და ამქვეყნადაც.[1]
[1] იმქვეყნად ჯოჯოხეთით და ამქვეყნდა ზღვაში დახრჩობით.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰٓ
ჭეშმარიტად, ამაში ჭკუის სასწავლია მისთვის, ვისაც ეშინია (ალლაჰისა.)
अरबी व्याख्याहरू:
ءَأَنتُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُۚ بَنَىٰهَا
თქვენ უფრო რთული ქმნილებები ხართ თუ ზეცა – რომელიც მან ააგო?
अरबी व्याख्याहरू:
رَفَعَ سَمۡكَهَا فَسَوَّىٰهَا
აღამაღლა მისი კამარა და გააწონასწორა იგი.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَأَخۡرَجَ ضُحَىٰهَا
მისი ღამე დააბნელა და გამოიყვანა დილა მისი.
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
ამის შემდეგ დედამიწა გააწყო.
अरबी व्याख्याहरू:
أَخۡرَجَ مِنۡهَا مَآءَهَا وَمَرۡعَىٰهَا
მისგან ამოიყვანა წყალი და ველ-მინდვრები მისი.
अरबी व्याख्याहरू:
وَٱلۡجِبَالَ أَرۡسَىٰهَا
და მთები განამტკიცა.
अरबी व्याख्याहरू:
مَتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
სარგებლად თქვენდა და თქვენი საქონლისთვის.
अरबी व्याख्याहरू:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلۡكُبۡرَىٰ
და როცა დაიწყება უდიდესი თავზარდაცემა,(განკითხვის დღე)
अरबी व्याख्याहरू:
يَوۡمَ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ
იმ დღეს გაიხსენებს ადამიანი თუ რას ესწრაფვოდა.[1]
[1] როდესაც გადასცემენ მისი ნამოქმედარის დავთარს და ნახავს რის გაკეთებას ესწრაფვოდა ქვეყნად კარგის თუ ცუდის.
अरबी व्याख्याहरू:
وَبُرِّزَتِ ٱلۡجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
და ხილული გახდება ჯოჯოხეთი მისთვის, ვინც მას დაინახავს.
अरबी व्याख्याहरू:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
ხოლო, ვინც ზღვარს გადავიდა
अरबी व्याख्याहरू:
وَءَاثَرَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
და ამქვეყნიური ცხოვრება ამჯობინა,
अरबी व्याख्याहरू:
فَإِنَّ ٱلۡجَحِيمَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
ჭეშმარიტად, ჯოჯოხეთია მისი თავშესაფარი.
अरबी व्याख्याहरू:
وَأَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفۡسَ عَنِ ٱلۡهَوَىٰ
ხოლო, ვისაც თავისი ღმერთის წინაშე წარსდგომის შიში ჰქონდა და პირადი გემოვნებისგან თავი შეიკავა,
अरबी व्याख्याहरू:
فَإِنَّ ٱلۡجَنَّةَ هِيَ ٱلۡمَأۡوَىٰ
ჭეშმარიტად, სამოთხეა მისი თავშესაფარი.
अरबी व्याख्याहरू:
يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَا
ქვეყნიერების დასარულის საათის შესახებ გეკითხებიან, როდის მოხდებაო?
अरबी व्याख्याहरू:
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكۡرَىٰهَآ
შენ საიდან უნდა გცოდნოდა რომ გეცნობებინა?!
अरबी व्याख्याहरू:
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
მისი ცოდნა მხოლოდ შენს ღმერთთანაა.
अरबी व्याख्याहरू:
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخۡشَىٰهَا
ჭეშმარიტად, შენ მხოლოდ შემგონებელი ხარ მათი – ვისაც ეშინია მისი.[1]
[1] ქვეყნიერების დაქცევის საათის გაცხადება შენს მოვალეობაში არ შედის. შენ მხოლოდ შეაგონებ და გააფრთხილებ მათ, ვისაც ქვეყნიერების დაქცევის ეშინია, რადგანაც შენი შეგონება მხოლოდ მათ არგებთ.
अरबी व्याख्याहरू:
كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا عَشِيَّةً أَوۡ ضُحَىٰهَا
როცა ის დღე იხილონ, თითქოს ერთი სამხრობის ან დილის მეტი არ გაჩერებულან.
अरबी व्याख्याहरू:
 
अर्थको अनुवाद सूरः: न्नाजिअात
अध्यायहरूको (सूरःहरूको) सूची رقم الصفحة
 
पवित्र कुरअानको अर्थको अनुवाद - जोरजियन अनुवाद : भइरहेको छ । - अनुवादहरूको सूची

यसलाई रुव्वाद अनुवाद केन्द्रको टोलीले रब्वा दावाह संघ र इस्लामी सामग्री सेवा संघको सहयोगमा अनुवाद गरिएको छ।

बन्द गर्नुस्