Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - انګلیسي ژباړه - عبدالله حسن یعقوب * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: رعد   آیت:
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمۡ وَحُسۡنُ مَـَٔابٖ
29. Those who believe and do righteous deeds, blessedness is for them and a beautiful place of return.
عربي تفسیرونه:
كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ
30. Thus We have sent you (Muhammad) among a nation, before which other nations have passed on, that you might recite to them what We have revealed to you (of the Qur’an), while they disbelieve in the Most Compassionate14. Say: "He is my Lord, there is no god (worthy of worship) except Him; on Him do I rely, and to Him is my return."
14. Submitting to the will of Allāh and to take decisive steps in following God's last and final messenger, the Prophet Muhammad, through right faith and good deeds and through service in favor of those most in need in the society, you will be able to enjoy a good meaningful life that will make your charism shine in whatever you do and wherever you go. This does not consist only in learning Islam, but also in taking it as a way of life. Then you will be able to set out again to evoke the world with God's love, serving those in need and giving hope and peace back to the world.
عربي تفسیرونه:
وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانٗا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبٗا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ
31. Even if there had been a Qur’an with which mountains could be moved (from their places), or the earth could be split asunder, or the dead could be made to speak15. Rather, to Allāh belongs the affair entirely. Have not yet those who believe realized that had Allāh willed, He would certainly have guided all people? And those who disbelieve (in Allāh and His messenger Muhammad) a disaster will not cease to strike them because of their (evil) deeds, or it (the disaster) will settle close by their homes, until the Promise of Allāh comes about. Indeed, Allāh will not fail in (His) Promise.
15. It would not have been other than this Qur’an.
عربي تفسیرونه:
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ
32. Indeed (many) messengers (of God) before you were ridiculed, but I gave respite to those who disbelieved 16, then I seized them; so how (terrible) was my punishment?
16. So that they would repent, but they did not.
عربي تفسیرونه:
أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
33. Is He then Who stands (watch) over every soul, (knowing) whatever it earns (like the idols who know nothing)? Yet they ascribe to Allāh partners 'in worship'! Say: "Name them! Or are you (deniers) informing Him of that which He knows not on the earth, or is it (just) a show of empty words?" Rather, their schemes are made to appear fair-seeming to the deniers, and they are kept back from the (right) Path (of Islam). Whomever Allāh leaves astray, for him there is no guide.
عربي تفسیرونه:
لَّهُمۡ عَذَابٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ
34. For them is a chastisement in this worldly life, and the chastisement of the Hereafter is certainly more grievous, And they will not have from Allāh any savior17.
17. There is no savior but Allāh only. Because Allah declared in the Qur’an, the last and final testament, that there is no savior other than Him. As well as we read that in the old Scriptures.
“Before Me 'Allāh' no god was formed, nor will there be one after Me. I, ALONE am God, and apart from me there is no savior.” (Isaiah 43:10–11)
Allâh, the Lord says:
“And there is no God apart from me, a righteous God and a Savior; there is none but Me.” (Isaiah 45:21)
“You shall acknowledge no God but me 'Allāh', no Savior except me.” (Hosea 13:4)
عربي تفسیرونه:
 
د معناګانو ژباړه سورت: رعد
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - انګلیسي ژباړه - عبدالله حسن یعقوب - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د عبدالله حسن یعقوب لخوا ژباړل شوی دی.

بندول