Check out the new design

د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - صربي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه * - د ژباړو فهرست (لړلیک)


د معناګانو ژباړه سورت: اعراف   آیت:
حَقِيقٌ عَلَىٰٓ أَن لَّآ أَقُولَ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ قَدۡ جِئۡتُكُم بِبَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَرۡسِلۡ مَعِيَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
Мојсије рече: "Пошто ме је Он послао дужност ми је да говорим само истину. Дошао сам вам са јасним доказом да говорим истину и да сам послат од мог Господара, па ослободи и пошаљи са мном потомке Израиљеве, које си поробио и које тлачиш."
عربي تفسیرونه:
قَالَ إِن كُنتَ جِئۡتَ بِـَٔايَةٖ فَأۡتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ
Фараон рече Мојсију: "Ако си дошао са доказом, као што мислиш, дај тај доказ ако истину говориш."
عربي تفسیرونه:
فَأَلۡقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعۡبَانٞ مُّبِينٞ
Мојсије баци свој штап који се претвори у велику змију, очигледну сваком ко је посматрао.
عربي تفسیرونه:
وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِيَ بَيۡضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ
Он извади своју руку из отвора на кошуљи код прса или испод пазуха, и она беше бела иако је он био тамније пути, блистава за оне који посматрају.
عربي تفسیرونه:
قَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٞ
Главешине који су то посматрали рекоше: "Мојсије је само чаробњак који добро познаје магију."
عربي تفسیرونه:
يُرِيدُ أَن يُخۡرِجَكُم مِّنۡ أَرۡضِكُمۡۖ فَمَاذَا تَأۡمُرُونَ
"Он жели тиме да вас изведе из ваше земље, Египта." Фараон се посаветовао са њима око Мојсија, мир над њим, рекавши им: "Шта мислите да требам учинити?"
عربي تفسیرونه:
قَالُوٓاْ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
Они рекоше: "Дај Мојсију и његовом брату Арону времена и пошаљи изасланике по градовима мисријским да сакупе чаробњаке који се у њима налазе."
عربي تفسیرونه:
يَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٖ
"Изасланици ће ти доћи са скупином чаробњака из градова, сваки од њих је добар познавалац магије."
عربي تفسیرونه:
وَجَآءَ ٱلسَّحَرَةُ فِرۡعَوۡنَ قَالُوٓاْ إِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Фараон је послао изасланике да сакупе чаробњаке, па када дођоше упиташе фараона да ли ће имати награду ако победе Мојсија?"
عربي تفسیرونه:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ لَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
Фараон им одговори: "Да, имаћете награду, бићете на високим позицијама код мене."
عربي تفسیرونه:
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ نَحۡنُ ٱلۡمُلۡقِينَ
Чаробњаци рекоше самоуверено и надмено: "О Мојсије, изабери шта хоћеш, да ти први почнеш или ми."
عربي تفسیرونه:
قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ
Мојсије им рече, уверен у Божју помоћ и немаривши за њих: "Ви први баците ваше конопце и штапове." Када бацише опчинише очи људи, приказаше им варку и уплашише их. Њихова чаролија тј. њихов трик је била јака у очима посматрача."
عربي تفسیرونه:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۖ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
Аллах је објавио Свом посланику Мојсију, мир над њим: "Баци свој штап." Он га баци, и штап се претвори у живу змију која прогута конопце и ужад чаробњака који су триковима људима скривали стварно стање обманувши их да су то биле стварне змије."
عربي تفسیرونه:
فَوَقَعَ ٱلۡحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Истина изађе на видело и постаде јасно да је Мојсије дошао са истином, а да су чаробњаци дошли са обичним триковима.
عربي تفسیرونه:
فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَٱنقَلَبُواْ صَٰغِرِينَ
Ту су неверници били побеђени и понижени, а Мојсије постаде победник.
عربي تفسیرونه:
وَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
Када су чаробњаци видели Божју моћ и јасне знакове поклонише се и падоше лицем на земљу Богу Узвишеном.
عربي تفسیرونه:
په دې مخ کې د ایتونو د فایدو څخه:
• من حكمة الله ورحمته أن جعل آية كل نبي مما يدركه قومه، وقد تكون من جنس ما برعوا فيه.
Од Божје милости и мудрости је да сваком веровеснику да знак којег може докучити његов народ, и то може бити баш у ономе у чему је његов народ добар.

• أنّ فرعون كان عبدًا ذليلًا مهينًا عاجزًا، وإلا لما احتاج إلى الاستعانة بالسحرة في دفع موسى عليه السلام.
Фараон је био понижени, немоћни и презрени роб, иначе му не би требали чаробњаци да победе Мојсија.

• يدل على ضعف السحرة - مع اتصالهم بالشياطين التي تلبي مطالبهم - طلبهم الأجر والجاه عند فرعون.
Слабост чаробњака и мађионичара се огледа у њиховом тражењу награде и угледа од фараона, иако су повезани са ђаволима који их слушају.

 
د معناګانو ژباړه سورت: اعراف
د سورتونو فهرست (لړلیک) د مخ نمبر
 
د قرآن کریم د معناګانو ژباړه - صربي ژبې ته د المختصر في تفسیر القرآن الکریم ژباړه - د ژباړو فهرست (لړلیک)

د مرکز تفسیر للدراسات القرآنیة لخوا خپور شوی.

بندول