Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução da Bósnia de interpretação abreviada do Nobre Alcorão. * - Índice de tradução


Tradução dos significados Surah: Suratu Al-Balad   Versículo:

Sura el-Beled

Dos propósitos do capítulo:
بيان افتقار الإنسان وكبده وسبل نجاته.
Ukazivanje na ovisnost čovjeka, njegovu slabost, te trud koji ulaže na putu svoga uspjeha.

لَآ أُقۡسِمُ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
Allah Uzvišeni kune se Svetim gradom, časnom Mekkom.
Os Tafssir em língua árabe:
وَأَنتَ حِلُّۢ بِهَٰذَا ٱلۡبَلَدِ
Tebi je, o Poslaniče, dopušteno sve u ovom gradu, da pogubiš onoga ko zaslužuje pogubljenje i da zarobiš onoga ko to zaslužuje.
Os Tafssir em língua árabe:
وَوَالِدٖ وَمَا وَلَدَ
I Allah se kune ocem čovječanstva i kune se njegovim potomcima.
Os Tafssir em língua árabe:
لَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ فِي كَبَدٍ
Mi smo stvorili čovjeka da je je u naporu i poteškoćama, zbog nedaća koje ga prate na ovom dunjaluku.
Os Tafssir em língua árabe:
أَيَحۡسَبُ أَن لَّن يَقۡدِرَ عَلَيۡهِ أَحَدٞ
Zar misli čovjek, kada čini grijehe, da mu niko ništa ne može i da ga neće kazniti, pa makar to bio i Gospodar njegov koji ga je stvorio?
Os Tafssir em língua árabe:
يَقُولُ أَهۡلَكۡتُ مَالٗا لُّبَدًا
On govori: Potrošio sam mnogo imetka nagomilanog.
Os Tafssir em língua árabe:
أَيَحۡسَبُ أَن لَّمۡ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
Zar ovaj koji se hvališe trošenjem imetka, misli da ga Allah vidi i da pred Njim neće polagati račun kako je stekao imetak i gdje ga je potrošio?
Os Tafssir em língua árabe:
أَلَمۡ نَجۡعَل لَّهُۥ عَيۡنَيۡنِ
Zar mu nismo podarili dva oka kojima gleda?
Os Tafssir em língua árabe:
وَلِسَانٗا وَشَفَتَيۡنِ
i zar mu nismo dali jezik i dvije usne pomoću kojih govori?
Os Tafssir em língua árabe:
وَهَدَيۡنَٰهُ ٱلنَّجۡدَيۡنِ
i zar mu nismo pojasnili koji je to put dobra, a koji put zla?
Os Tafssir em língua árabe:
فَلَا ٱقۡتَحَمَ ٱلۡعَقَبَةَ
Od njega se traži da uspon koji ga odvaja od Dženneta, savlada i pređe.
Os Tafssir em língua árabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡعَقَبَةُ
A šta ti misliš, o Poslaniče: šta je to uspon koji se mora preći da bi se ušlo u Džennet?
Os Tafssir em língua árabe:
فَكُّ رَقَبَةٍ
to znači da se rob, bio muško ili žensko, oslobodi.
Os Tafssir em língua árabe:
أَوۡ إِطۡعَٰمٞ فِي يَوۡمٖ ذِي مَسۡغَبَةٖ
ili da se, kada je glad i kada je manjak hrane, nahrani
Os Tafssir em língua árabe:
يَتِيمٗا ذَا مَقۡرَبَةٍ
siroče, tj. dijete koje je ostalo bez oca, a koje je dio rodbine.
Os Tafssir em língua árabe:
أَوۡ مِسۡكِينٗا ذَا مَتۡرَبَةٖ
ili siromaha koji ne posjeduje ništa.
Os Tafssir em língua árabe:
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلصَّبۡرِ وَتَوَاصَوۡاْ بِٱلۡمَرۡحَمَةِ
a pored toga da je od onih koji u Allaha vjeruju, koji jedni drugima strpljenje preporučuju, kako u pokornosti tako i u ostavljanju grijeha i u iskušenjima, te jedni drugima preporučuju da budu milostivi prema Allahovim robovima.
Os Tafssir em língua árabe:
أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
Oni koji budu imali ove osobine, biće sretnici.
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• عتق الرقاب، وإطعام المحتاجين في وقت الشدة، والإيمان بالله، والتواصي بالصبر والرحمة: من أسباب دخول الجنة.
Oslobađanje roba, davanje hrane potrebnima u periodu kada su nedaće i glad, vjerovanje u Allaha i preporučivanje strpljivosti i samilost, neki su od uzroka ulaska u Džennet.

• من دلائل النبوة إخباره أن مكة ستكون حلالًا له ساعة من نهار.
Jedan od dokaza vjerovjesništva jeste i Poslanikova obavijest da će Mekka biti oslobođenja ograničenja, jedan period tokom dana.

• لما ضيق الله طرق الرق وسع طرق العتق، فجعل الإعتاق من القربات والكفارات.
Kada je Allah suzio puteve i načine dolaska do robova, otvorio je puteve oslobađanja istih, te je njihovo oslobađanje učinio dobrim djelom i načinom iskupa.

وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمۡ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
Oni koji budu poricali istinitost naših ajeta koje objavljujemo našem Poslaniku, biće nesretni.
Os Tafssir em língua árabe:
عَلَيۡهِمۡ نَارٞ مُّؤۡصَدَةُۢ
iznad njih će, na Sudnjem danu, vatra zatvorena biti, i u njoj će se kažnjavati.
Os Tafssir em língua árabe:
Das notas do versículo nesta página:
• أهمية تزكية النفس وتطهيرها.
Važnost čišćenja duše.

• المتعاونون على المعصية شركاء في الإثم.
Oni koji se potpomažu u griješenju, saučesnici su u grijehu.

• الذنوب سبب للعقوبات الدنيوية.
Grijesi su uzrok i ovodunjalučke kazne.

• كلٌّ ميسر لما خلق له فمنهم مطيع ومنهم عاصٍ.
Svakome je olakšano da čini ono radi čega ga je Allah stvorio, pa ima onih koji su pokorni, a ima i onih koji su griješni.

 
Tradução dos significados Surah: Suratu Al-Balad
Índice de capítulos Número de página
 
Tradução dos significados do Nobre Qur’an. - Tradução da Bósnia de interpretação abreviada do Nobre Alcorão. - Índice de tradução

Tradução da Bósnia de interpretação abreviada do Alcorão, emitido pelo Centro de Interpretação de Estudos do Alcorão.

Fechar