ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - الترجمة البلغارية * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අන් නජ්ම්   වාක්‍යය:

на сура ан-Наджм

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
1. Кълна се в звездата, когато залязва!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
2. Не се е заблудил вашият събрат [Мухаммед] и не се е отклонил [от пътя на Истината].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
3. И не говори той от себе си,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
4. а само [ви предава] внушеното му Откровение.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
5. Научи го на него[ меляикето Джебраил] притежаващият огромна сила,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
6. и прекрасно телосложение. Той се възправи,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
7. когато бе на най-високия хоризонт,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
8. после се приближи[към Мухаммед ] и се спусна.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
9. Той бе на разстояние [ от Мухаммед ] два лъка или по-близо.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
10. Тогава [Аллах посредством Джебраил] разкри на Своя раб [Мухаммед] Откровението.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
11. Сърцето[на Мухаммед ] не излъга за онова, което е видял.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
12. Нима вие ще оспорвате онова, което е видял?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
13. А той [ Мухаммед ] отново го е видял, при друго спускане
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
14. [Това се е случило ] до лотосовото дърво на крайния предел,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
15. където е Градината на вечното убежище.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
16. Този лотос е обгърнат с[ невиждано] покривало.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
17. И не се отклони погледът [на Мухаммед от случващото се пред него], и не се откъсна[и не премина границите на позволеното].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
18. Така той видя някои от най-големите знамения на своя Повелител.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
19. А нима не виждате какво са ал-Лат и ал-Узза,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
20. и също - третото [ божество] Манат?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
21. Нима вашите [деца] са от мъжки пол, а пък за Него [оставихте само]­ женския пол?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
22. Наистина, такова разделение би било несправедливо.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
23. Те [ божествата ] са само имена, които назовахте вие и вашите бащи. Аллах не им низпосла никакво доказателство. [Неверниците] следват само догадката и онова, към което са склонни душите, въпреки че при тях дойде напътствието от техния Повелител.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
24. Или[ въпреки волята на Аллах] човек ще получи онова, което пожелае?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
25. Аллах Единствен е Властелинът на живота в отвъдното, и настоящето.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
26. И колко меляикета има на небесата, чието застъпничество не носи никаква полза, докато Аллах не им позволи да се застъпят за тези, които Той благоволи и от които Той е доволен!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
27. Наистина онези, които не вярват в отвъдния живот, назовават меляикетата с женски имена.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
28. Те нямат знание за това и само следват догадката. Ала догадката с нищо не заменя истината.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
29. И се отдръпни от онзи, който се отказва от Нашето напомняне, и пожелава само земния живот!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
30. Това е пределът на тяхното знание. Наистина, твоят Повелител най-добре знае кой се е отклонил от Неговия път и знае кой е напътеният.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
31. На Аллах принадлежи всичко в небесата и всичко на земята, и Той ще въздаде на злосторниците за деянията им и ще въздаде на благодетелните с най-прекрасното,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
32. на онези, които се предпазват от големите грехове и мерзостите, и са допускали само незначителни провинения. Наистина, твоят Повелител е Велик в опрощението. Най-добре Той ви знае, и когато ви сътвори от земята, и когато бяхте зародиши в утробите на вашите майки. И не бъдете уверени, че вашите души са безгрешни, защото най-добре Той знае кои са праведните.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
33. Виждаш ли онзи, който се отвръща [от истината ],
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
34. дава малко и му се свиди?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
35. Нима той има знание за съкровеното? Нима той е ясновидец?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
36. Нима той не бе известен за онова, което се съдържа в свитъците на Муса
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
37. и Ибрахим, който бе верен [на своя Повелител]?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
38. [А в тези свитъци е записано, ] че никой прегрешил не ще носи върху себе си бремето от греха на друг,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
39. че на човека е приготвено само онова, за което [той е заслужил]със своето старание,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
40. че неговото старание ще му бъде показано,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
41. после напълно ще му се въздаде,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
42. че при твоят Повелител предстои завършекът,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
43. че именно Той заставя[човек] да се смее и да плаче,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
44. че именно Той умъртвява и съживява,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
45. че Той е сътворил съпрузите - мъже и жени -
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
46. от капка изливаща се сперма,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
47. и се е задължил да ви сътвори повторно,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
48. че именно Той дарява богатство и удовлетворение,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
49. и именно Той е Повелителят на Шиара [Сириус],
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
50. че Той погуби древните адити,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
51. и самудяните, и никого не остави[сред живите ],
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
52. а преди тях [погуби] народа на Нух, защото те бяха още по-несправедливи и непокорни,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
53. Той опустоши сринатите [селища на Лут],
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
54. които се оказаха покрити с нещо [неописуемо].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
55. [О, човече!] Тогава в кои благодеяния на твоя Повелител се съмняваш?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
56. Той [Мухаммед] е предупредител, каквито са неговите предшественици.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
57. Съдният ден наближава.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
58. Никой освен Аллах, не е способен да отвърне неговото[зло].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
59. Нима на тази вест се чудите,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
60. и се смеете, а не плачете,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
61. и нехайно се забавлявате?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
62. Сведете чела до земята в суджуд пред Аллах и Нему се покланяйте!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අන් නජ්ම්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - الترجمة البلغارية - පරිවර්තන පටුන

ترجمة معاني القرآن إلى اللغة البلغارية.

වසන්න