ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - الترجمة الإنجليزية - يعقوب * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අල් ෆත්හ්   වාක්‍යය:

Al-Fat'h

إِنَّا فَتَحۡنَا لَكَ فَتۡحٗا مُّبِينٗا
1. We have granted to you, (Muhammad), a manifest victory¹.
1. i.e., the Treaty of Hudaybiyah
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
2. So that Allah may forgive you for your past and future sin (i.e., errors if any)², complete His favor upon you, and keep you on a straight Path (i.e.,the religion of Islam).
2. I.e., in worldly misjudgements, not in the conveyance of God's Message.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصۡرًا عَزِيزًا
3. And grant you a mighty triumph.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنٗا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا
4. It is He (Allah) Who sent down tranquility into the hearts of the believers that they may increase in faith along with their faith. To Allah belong the hosts of the heavens and the earth. Allah is All-Knowing, All-Wise.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لِّيُدۡخِلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوۡزًا عَظِيمٗا
5. That He may admit the believing men and women to Gardens under which rivers flow to abide therein forever and expiate from them their sins. This is, in the Sight of Allah, a supreme achievement.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَيُعَذِّبَ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَلَعَنَهُمۡ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرٗا
6. (And that) He may chastise the hypocrites men and women, and the polytheists men and women, the entertainers of evil thoughts about Allah (God). On them is the evil turn, Allah’s Anger is upon them, He has cursed them, and prepared Gehinnom (Hell) for them. What a terrible destination.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
7. To Allah belong the hosts of the heavens and the earth. Allah is All-Mighty, All-Wise.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ شَٰهِدٗا وَمُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا
8. We have sent you, (Muhammad)³, being a witness and a bearer of good news (of eternal Bliss) and as a warner (of a Torment),
3. This Verse appears also in the Torah Isaiah 42:1 to 42:11, thus: "Verily We have sent you (Muhammad) as a witness, as a bringer of glad tidings and as a warner, and as a protector for the illiterates (i.e., the unlettered). You are my slave and My messenger, and I have named you Al-Mutawakkil (one who depends upon God). You are neither hard-hearted nor of fierce character, nor one who shouts in the markets. You do not return evil for evil, but excuse and forgive. Allah (God) will not take you unto Him till He guides through you a crocked (curved) nation on the right path by causing them to say: "None has the right to be worshipped but Allah." With such a statement He will cause to open blind eyes, deaf ears and hardened hearts."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لِّتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُۚ وَتُسَبِّحُوهُ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلًا
9. That you may have Faith in Allah and His messenger (Muhammad), aid and honor him; and declare (Allah’s) Glory morning and evening⁴.
4. To glorify Allah in everything we do. To glorify Allah is not to bestow glory on Allah or add to His glory, but to recognize and acknowledge His glory. That is to praise Him with your lips, to obey His Word, to pray in Allah’s name only, to perform good deeds, and remain sexual pure by fleeing sexual immorality, glorifying Allah with your body, to seek the good of others doing everything for the glory of Allah, to give generously, giving to the needy, to live honorably, letting your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to Allah in heaven, to be faithful when persecuted, and to face death with faith.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوۡقَ أَيۡدِيهِمۡۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِمَا عَٰهَدَ عَلَيۡهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا
10. Those who pledge obedience to you (Muhammad), they are actually pledging obedience to Allah. The Hand of Allah is above their hands. Whoever disregards (their pledge), they do so only to the harm of their own selves. And whoever fulfills what he has promised Allah - He will grant him a Great Reward.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَيَقُولُ لَكَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ شَغَلَتۡنَآ أَمۡوَٰلُنَا وَأَهۡلُونَا فَٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَاۚ يَقُولُونَ بِأَلۡسِنَتِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلۡ فَمَن يَمۡلِكُ لَكُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔا إِنۡ أَرَادَ بِكُمۡ ضَرًّا أَوۡ أَرَادَ بِكُمۡ نَفۡعَۢاۚ بَلۡ كَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرَۢا
11. Those of the dwelleres of the desert (around Medina) who lagged behind (in taking part in the battle) will say to you: "Our wealth and our families kept us busy, so ask forgiveness for us." They say with their tongues what is not in their hearts. Say: "Who will help you against Allah (God) If He intends for you harm or if He intends for you good. In fact, Allah is Well Aware of whatever you do."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
بَلۡ ظَنَنتُمۡ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهۡلِيهِمۡ أَبَدٗا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِي قُلُوبِكُمۡ وَظَنَنتُمۡ ظَنَّ ٱلسَّوۡءِ وَكُنتُمۡ قَوۡمَۢا بُورٗا
12. But you thought that the messenger (Muhammad) and the believers would never ever return to their families, and that was made fair seeming in your hearts and you thought an evil thought⁵, and you were a people doomed to perish.
5. That Allah (God) will not support His messenger Muhammad.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَن لَّمۡ يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَعِيرٗا
13. Whoever does not believe in Allah (God) and His messenger (Muhammad), We have prepared Hell for the deniers (of the Truth, the opposers of Peace).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا
14. To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth. He forgives or chastises whom He wills. Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَيَقُولُ ٱلۡمُخَلَّفُونَ إِذَا ٱنطَلَقۡتُمۡ إِلَىٰ مَغَانِمَ لِتَأۡخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعۡكُمۡۖ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُواْ كَلَٰمَ ٱللَّهِۚ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَٰلِكُمۡ قَالَ ٱللَّهُ مِن قَبۡلُۖ فَسَيَقُولُونَ بَلۡ تَحۡسُدُونَنَاۚ بَلۡ كَانُواْ لَا يَفۡقَهُونَ إِلَّا قَلِيلٗا
15. Those who lagged behind (in taking part in the battle) will say when you set forth on a war that promises spoils: "Let us follow you." They want to change the Words of Allah. Say: "Never will you follow us, this is what Allah has decreed." Then they will say: "Rather, you envy us." Rather they do not understand except a little⁶.
6. As their hearts were made blind as a result of their sins.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُل لِّلۡمُخَلَّفِينَ مِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ سَتُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ قَوۡمٍ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ تُقَٰتِلُونَهُمۡ أَوۡ يُسۡلِمُونَۖ فَإِن تُطِيعُواْ يُؤۡتِكُمُ ٱللَّهُ أَجۡرًا حَسَنٗاۖ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ كَمَا تَوَلَّيۡتُم مِّن قَبۡلُ يُعَذِّبۡكُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا
16. Say to the dwellers of the desert (around Medina) who lagged behind: "You shall soon be called (to fight) against a people given to great warfare whom you will fight against them or who will surrender. If you obey (the Messenger), Allah will grant you a good Reward. But if you turn back as you turned back before - He will make you suffer a painful Torment."
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ يُدۡخِلۡهُ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبۡهُ عَذَابًا أَلِيمٗا
17. It is not an offense for the blind, the lame, or the sick not to take part in the battle. Whoever obeys Allah (God) and His messenger (Muhammad), He will admit him into gardens under which rivers flow. But whoever turns back - He will chastise him with a painful chastisement.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ لَّقَدۡ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ يُبَايِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَثَٰبَهُمۡ فَتۡحٗا قَرِيبٗا
18. Allah (God) is well pleased with the believers for their pledging obedience to you (Muhammad), under the tree. He knew whatever was in their hearts (of sincerity, and truthfulness), so He sent down tranquility on them, and rewarded them with a near victory -
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَغَانِمَ كَثِيرَةٗ يَأۡخُذُونَهَاۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا
19. And many spoils of war that they will gain. For Allah is All-Mighty, All-Wise.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةٗ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا
20. Allah (God) promised you abundant spoils that you will yet gain. He hastened on this one (the spoils of Khaybar) for you, and held back the hands of people (Jews) from you (when they intended to hurt you), so that it (these victories) may be a Sign for the believers and guide you to a straight Path.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأُخۡرَىٰ لَمۡ تَقۡدِرُواْ عَلَيۡهَا قَدۡ أَحَاطَ ٱللَّهُ بِهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٗا
21. (He promises) other (victories) which you have not yet been able to achieve, Allah has already encompassed them. Allah is Ever Able to do all things.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَوۡ قَٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوَلَّوُاْ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيّٗا وَلَا نَصِيرٗا
22. If those who deny (the Islamic faith) fight with you, they would certainly turn (their) backs, then they would not find any protector or helper.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سُنَّةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلُۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗا
23. Such has been the Way of Allah with those that have passed away before. Never will you find in the Way of Allah any change.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَهُوَ ٱلَّذِي كَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡ وَأَيۡدِيَكُمۡ عَنۡهُم بِبَطۡنِ مَكَّةَ مِنۢ بَعۡدِ أَنۡ أَظۡفَرَكُمۡ عَلَيۡهِمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرًا
24. It is He (Allah) Who held back their hands from you and your hands from them in the valley of (Hudaibiyah, near) Makkah after He had given you victory over them⁷. Allah is Ever Seeing of what you do.
7. Those who attacked you on your way to Makkah.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّوكُمۡ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡهَدۡيَ مَعۡكُوفًا أَن يَبۡلُغَ مَحِلَّهُۥۚ وَلَوۡلَا رِجَالٞ مُّؤۡمِنُونَ وَنِسَآءٞ مُّؤۡمِنَٰتٞ لَّمۡ تَعۡلَمُوهُمۡ أَن تَطَـُٔوهُمۡ فَتُصِيبَكُم مِّنۡهُم مَّعَرَّةُۢ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ لِّيُدۡخِلَ ٱللَّهُ فِي رَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ لَوۡ تَزَيَّلُواْ لَعَذَّبۡنَا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ عَذَابًا أَلِيمًا
25. It is they who denied (the Truth) and turned you away from the Sacred Mosque and detained the sacrificial animals from reaching its destined place. Were it not for the believing men and women whom you did not know, that you might trample (kill) them and there would befall you because of them dishonor without (your) knowledge (We would have let you march to Makkah). So that Allah may cause to enter into His Mercy whomsoever He wills. If they (the believers and deniers) had been widely separated one from another, We would have chastised those who denied from among them with a painful Chastisement.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَأَلۡزَمَهُمۡ كَلِمَةَ ٱلتَّقۡوَىٰ وَكَانُوٓاْ أَحَقَّ بِهَا وَأَهۡلَهَاۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
26. When those who denied (the Truth) harbored in their hearts (feelings of) disdain, the stubborn disdain of (the days of) ignorance, but Allah sent down His tranquility on His messenger and on the believers, binding them to the principal of piety, and they are entitled and worthy of it. For Allah has full Knowledge of all things.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَّقَدۡ صَدَقَ ٱللَّهُ رَسُولَهُ ٱلرُّءۡيَا بِٱلۡحَقِّۖ لَتَدۡخُلُنَّ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ مُحَلِّقِينَ رُءُوسَكُمۡ وَمُقَصِّرِينَ لَا تَخَافُونَۖ فَعَلِمَ مَا لَمۡ تَعۡلَمُواْ فَجَعَلَ مِن دُونِ ذَٰلِكَ فَتۡحٗا قَرِيبًا
27. Allah has made the vision (i.e., dream) of His messenger (Muhammad) come true: You will certainly enter the Sacred Mosque (at Makkah), if Allah wills, secure, (some) having their heads shaved and (others) having their hair cut short, without any fear. He knew what you did not know, so He brought before that a near victory (i.e., the conquest of Khaybar).
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدٗا
28. It is He (Allah) Who sent His messenger (Muhammad) with the guidance and the true Religion (of Islam) that He may make it prevail over every (false or altered) religion. Allah is Enough as a Witness.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا
29. Muhammad is the messenger of God⁸, and those with him are firm against the deniers 'of the Truth' yet Compassionate with one another9. You see them bowing and prostrating (in prayer), seeking Allah’s favors and pleasure. Their marks are on their faces from the trace of prostration. That is their description in the Torah10, and their description in the Evangel11, is as a plant which sends forth its offshoots, then strengthens it, so it becomes stout, and stands firmly on its stem, delighting the sowers - so that He may enrage by them the deniers. Allah has promised those who believe and do righteous deeds forgiveness and a great reward (of Paradise).
8. There is so much to learn from the manners and etiquette of the best and last of the Messengers of God to mankind, Muhammad (may Allah raise his status and bless him). The Prophet Muhammad diligently observed the manners of society. He was extremely humble and kind. He treated all believers equally, respected all and expressed his love for them. He asked the well-being of those who were absent and visited the sick. His (Prophet’s) speech was sweet, comprehensive, and he had the most beautiful way with words. His words captured the hearts and souls. Even his enemies had to admit to this quality.
9. Muhammad, God's messenger ﷺ said, "He who is not merciful to people, Allah will not be merciful to him". Happy are those who are merciful to others; Allah will be merciful to them. This hadith states the importance of showing mercy and kindness towards others.
10. Deuteronomy 33:13, Numbers 16:22
11. Mark 4:26,29 Matthew 13:39
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අල් ෆත්හ්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - الترجمة الإنجليزية - يعقوب - පරිවර්තන පටුන

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الانجليزية ترجمها عبد الله حسن يعقوب.

වසන්න