ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - රුමේනියානු පරිවර්තනය * - පරිවර්තන පටුන


අර්ථ කථනය වාක්‍යය: (5) පරිච්ඡේදය: සූරා අල් හජ්
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّنَ ٱلۡبَعۡثِ فَإِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ مِن مُّضۡغَةٖ مُّخَلَّقَةٖ وَغَيۡرِ مُخَلَّقَةٖ لِّنُبَيِّنَ لَكُمۡۚ وَنُقِرُّ فِي ٱلۡأَرۡحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ نُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡلَا يَعۡلَمَ مِنۢ بَعۡدِ عِلۡمٖ شَيۡـٔٗاۚ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ هَامِدَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡ وَأَنۢبَتَتۡ مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ
5. O, voi oameni! Dacă sunteţi în îndoială cu privire la Înviere, Noi doară v‑am creat din ţărână(6), apoi dintr‑o picătură(7), apoi dintr‑un cheag de sânge [ca o lipitoare], apoi dintr‑o bucată de carne,(8) cu formă, după ce a fost fără formă [plăsmuită şi neplăsmuită], pentru ca să vă arătăm vouă [puterea Noastră]. Şi Noi lăsăm să sălăşluiască în pântece ceea ce voim Noi până la un timp hotărât(9); apoi vă scoatem pe voi ca prunci, pentru ca apoi să ajungeţi voi la vârsta bărbăţiei. Şi unii dintre voi mor [tineri], iar alţii sunt lăsaţi [să trăiască] până la cea mai neputincioasă vârstă(10), pentru ca să nu mai ştie nimic după ce au ştiut. Tu vezi pământul fără viaţă, iar dacă Noi pogorâm apa(11) asupra lui, el se mişcă, se umflă şi lasă să răsară [plante] din fiecare soi minunat.(12)
(6) Primul strămoş al vostru l am creat din ţărână.
(7) De spermă.
(8) Vezi introducerea, capitolul 5, punctul 9.
(9) Termenul naşterii.
(10) Vârsta decrepitudinii, senilizării.
(11) Sub formă de ploaie.
(12) Allah vrea să i convingă pe necredincioşi despre adevărul Zilei de Apoi şi le spune: O, voi oameni! Dacă vă îndoiţi că Noi vă vom readuce la viaţă după ce aţi murit, aduceţi vă aminte că Allah v a creat pe voi la început din ţărână, apoi a făcut din procreare un mijloc pentru înmulţirea voastră. Şi aţi fost voi o –, apoi s au fixat aceste celule în peretele uterului şi au devenit un cheag, care s a transformat într o bucată de carne fără nici o formă, apoi s au format în ea membrele şi părţile corpului omenesc. Acesta rămâne în uter până ce devine făt, apoi pruncul creşte şi devine tânăr puternic şi fie că moare, fie că trăieşte şi înaintează în vârstă până ce devine un bătrân care uită tot ce a ştiut mai înainte. Oare în toate aceste faze nu este dovada unei puteri deosebite care l a creat pe om?! Readucerea omului la viaţă, după ce a murit, este un lucru mult mai uşor decât crearea lui. Readucerea oamenilor la viaţă pentru a doua oară seamănă cu învierea pământului stins, neînsufleţit, arid, peste care Allah pogoară ploaia, făcându l să se mişte, să se umfle, să se învioreze şi să lase să răsară plantele minunate. picătură alcătuită din două celule – spermatozoidul bărbatului şi ovulul femeii
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය වාක්‍යය: (5) පරිච්ඡේදය: සූරා අල් හජ්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - රුමේනියානු පරිවර්තනය - පරිවර්තන පටුන

ශුද්ධ වූ අල් කුර්ආනයේ අර්ථයන් හි රුමේනියානු පරිවර්තනය පරිවර්තනය. 2010 දී රුමේනියාවේ ඉස්ලාමීය හා සංස්කෘතික ලීගය විසින් ප්‍රකාශනය කරන ලදී.

වසන්න