ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - පිලිපීන පරිවර්තනය (ටගාලොග්) * - පරිවර්තන පටුන

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අස් සාෆ්ෆාත්   වාක්‍යය:

As-Sāffāt

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفّٗا
Sumpa man [ni Allāh] sa mga [anghel na] nakahanay sa isang hanay [para sa pagsamba sa Kanya],
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجۡرٗا
saka sa mga [mga anghel na] tagapagtabog sa isang pagtatabog [ng mga ulap],
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكۡرًا
saka sa mga [anghel na] bumibigkas ng isang paalaala [ni Allāh];
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ إِلَٰهَكُمۡ لَوَٰحِدٞ
tunay na ang Diyos ninyo ay talagang nag-iisa,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَرَبُّ ٱلۡمَشَٰرِقِ
ang Panginoon ng mga langit at lupa at anumang nasa pagitan ng mga ito at ang Panginoon ng mga silangan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِزِينَةٍ ٱلۡكَوَاكِبِ
Tunay na Kami ay gumayak sa langit na pinakamababa ng gayak: ang mga tala,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَحِفۡظٗا مِّن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ مَّارِدٖ
at bilang pangangalaga laban sa bawat demonyong naghihimagsik.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ ٱلۡأَعۡلَىٰ وَيُقۡذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٖ
Hindi sila nakikinig-kinig sa konsehong pinakamataas [malibang] habang pinupukol sila mula sa bawat gilid
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
دُحُورٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ وَاصِبٌ
sa isang pagpapalayas. Ukol sa mga ito ay isang pagdurusang palagian,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا مَنۡ خَطِفَ ٱلۡخَطۡفَةَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ ثَاقِبٞ
maliban sa sinumang humahablot ng hablot [na salita] ngunit sinusundan siya ng isang ningas na nanunuot.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ
Kaya magsiyasat ka sa kanila [na nagkakaila ng pagkabuhay]: “Sila ba ay higit na matindi sa pagkakalikha o ang [ibang] nilikha Namin?” Tunay na Kami ay lumikha sa kanila mula sa isang putik na malagkit.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
بَلۡ عَجِبۡتَ وَيَسۡخَرُونَ
Bagkus namangha ka [sa kapalaluan nila] habang nanunuya sila [sa iyo at sa Qur’ān].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذَا ذُكِّرُواْ لَا يَذۡكُرُونَ
Kapag pinaalalahanan sila ay hindi sila nag-aalaala.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِذَا رَأَوۡاْ ءَايَةٗ يَسۡتَسۡخِرُونَ
Kapag nakakita sila ng isang tanda ay ipinatutuya nila.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٌ
Nagsasabi sila: “Walang iba ito kundi isang panggagaway na malinaw.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
Kapag namatay ba kami at kami ay naging alabok at mga buto, tunay bang kami ay talagang mga bubuhayin [mula sa pagkamatay]
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
at ang mga ninuno ba naming sinauna?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قُلۡ نَعَمۡ وَأَنتُمۡ دَٰخِرُونَ
Sabihin mo: “Oo, at kayo ay mga aabahin.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ فَإِذَا هُمۡ يَنظُرُونَ
Saka ito ay nag-iisang bulyaw lamang, saka biglang sila ay nakatingin.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا هَٰذَا يَوۡمُ ٱلدِّينِ
Magsasabi sila: “O kapighatian sa amin! Ito ay ang Araw ng Pagtutumbas.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
هَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡفَصۡلِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
[Sasabihin sa kanila:] “Ito ay ang Araw ng Pagpapasya na kayo dati dito ay nagpapasinungaling.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ ٱحۡشُرُواْ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزۡوَٰجَهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
[Sasabihin sa mga anghel]: “Kalapin ninyo ang mga lumabag sa katarungan, ang mga kauri nila, at ang anumang dati nilang sinasamba
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهۡدُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡجَحِيمِ
bukod pa kay Allāh, saka patnubayan ninyo sila tungo sa landasin ng Impiyerno,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقِفُوهُمۡۖ إِنَّهُم مَّسۡـُٔولُونَ
at patigilin ninyo sila; tunay na sila ay mga pananagutin.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَا لَكُمۡ لَا تَنَاصَرُونَ
[Sasabihin]: “Ano ang mayroon sa inyo [na mga tagatangging sumampalataya] na hindi kayo nag-aadyaan?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
بَلۡ هُمُ ٱلۡيَوۡمَ مُسۡتَسۡلِمُونَ
Bagkus sila sa Araw na iyon ay mga susuko.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Lalapit ang iba sa kanila sa iba pa, na nagtatanungan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَأۡتُونَنَا عَنِ ٱلۡيَمِينِ
Magsasabi sila: “Tunay kayo ay dating pumupunta sa amin buhat sa kanan.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ بَل لَّمۡ تَكُونُواْ مُؤۡمِنِينَ
Magsasabi sila: “Bagkus hindi kayo dati mga mananampalataya.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنِۭۖ بَلۡ كُنتُمۡ قَوۡمٗا طَٰغِينَ
Hindi kami nagkaroon sa inyo ng anumang kapamahalaan; bagkus kayo dati ay mga taong tagapagmalabis.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَحَقَّ عَلَيۡنَا قَوۡلُ رَبِّنَآۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
Kaya nagindapat sa atin ang pag-atas ng Panginoon natin; tunay na tayo ay talagang mga lalasap [ng pagdurusa].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَغۡوَيۡنَٰكُمۡ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
Kaya naglisya kami sa inyo; tunay na kami ay dating mga nalilisya.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِنَّهُمۡ يَوۡمَئِذٖ فِي ٱلۡعَذَابِ مُشۡتَرِكُونَ
Kaya tunay na sila sa Araw na iyon sa pagdurusa ay mga lumalahok.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفۡعَلُ بِٱلۡمُجۡرِمِينَ
Tunay na Kami ay gagawa ng gayon sa mga salarin.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُمۡ كَانُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسۡتَكۡبِرُونَ
Tunay na sila dati, kapag sinabi sa kanila na walang Diyos [na karapat-dapat sa pagsamba] kundi si Allāh, ay nagmamalaki
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓاْ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٖ مَّجۡنُونِۭ
at nagsasabi: “Tunay na kami ba ay talagang mga mag-iiwan sa mga diyos namin dahil sa isang manunulang baliw?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
بَلۡ جَآءَ بِٱلۡحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Bagkus naghatid siya, [si Propeta Muḥammad], ng katotohanan at nagpatotoo sa mga [naunang] isinugo [ni Allāh].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّكُمۡ لَذَآئِقُواْ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَلِيمِ
Tunay na kayo ay talagang mga lalasap ng pagdurusang masakit.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Hindi kayo ginagantihan maliban ng ayon sa dati ninyong ginagawa,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
maliban sa mga itinanging lingkod ni Allāh.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ رِزۡقٞ مَّعۡلُومٞ
Ang mga iyon ay may ukol sa kanila na isang panustos na nalalaman [sa Paraiso]:
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكۡرَمُونَ
mga bungang-kahoy, habang sila ay mga pinararangalan
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
sa mga hardin ng kaginhawahan,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
sa mga kama na mga magkakaharap.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يُطَافُ عَلَيۡهِم بِكَأۡسٖ مِّن مَّعِينِۭ
Magpapaikot sa kanila ng kopa [ng alak] mula sa isang [bukal na] umaagos,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
بَيۡضَآءَ لَذَّةٖ لِّلشَّٰرِبِينَ
na maputi, na kasarapan para sa mga iinom.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَا فِيهَا غَوۡلٞ وَلَا هُمۡ عَنۡهَا يُنزَفُونَ
Wala ritong kalanguan ni sila buhat dito ay palalasingin.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَعِندَهُمۡ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ عِينٞ
Sa piling nila ay may mga babaing naglilimita ng sulyap, na [may magandang] mga mata,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَأَنَّهُنَّ بَيۡضٞ مَّكۡنُونٞ
na para bang sila ay mga itlog na itinatago.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَقۡبَلَ بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ يَتَسَآءَلُونَ
Kaya lalapit ang iba sa kanila sa iba pa habang nagtatanungan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٞ
Sasabihin ng isang magsasabi kabilang sa kanila: “Tunay na ako ay dating may isang kapisan
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُصَدِّقِينَ
na nagsasabi: “Tunay na ikaw ba ay talagang kabilang sa mga tagapagpatotoo [sa pagbuhay ng mga patay]?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
Kapag ba namatay ba kami at kami ay naging alabok at mga buto, tunay bang kami ay talagang mga tutumbasan?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ هَلۡ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
Magsasabi ito: “Kayo kaya ay mga titingin?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِي سَوَآءِ ٱلۡجَحِيمِ
Kaya titingin ito saka makikita nito iyon sa kalagitnaan ng Impiyerno.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرۡدِينِ
Magsasabi ito: “Sumpa man kay Allāh, tunay na muntik ka talagang sumawi sa akin.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَوۡلَا نِعۡمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ
Kung hindi dahil sa biyaya ng Panginoon ko, talaga sanang ako ay naging kabilang na sa mga padadaluhin [sa pagdurusa].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَمَا نَحۡنُ بِمَيِّتِينَ
Kaya ba tayo ay hindi mga namatay,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا مَوۡتَتَنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
maliban sa pagkamatay nating una, at tayo ay hindi mga pagdurusahin?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ
Tunay na ito ay talagang ang pagkatamong sukdulan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لِمِثۡلِ هَٰذَا فَلۡيَعۡمَلِ ٱلۡعَٰمِلُونَ
Para sa tulad nito ay gumawa ang mga tagagawa.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَذَٰلِكَ خَيۡرٞ نُّزُلًا أَمۡ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
Iyon ba ay higit na mabuti bilang tuluyan o ang puno ng zaqqūm?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا جَعَلۡنَٰهَا فِتۡنَةٗ لِّلظَّٰلِمِينَ
Tunay na Kami ay gumawa roon bilang pagsubok para sa mga tagalabag sa katarungan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهَا شَجَرَةٞ تَخۡرُجُ فِيٓ أَصۡلِ ٱلۡجَحِيمِ
Tunay na ito ay isang punong-kahoy na lumalabas sa ugat ng Impiyerno.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
طَلۡعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ
Ang mga usbong nito ay para bang ang mga iyon ay mga ulo ng mga demonyo.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِنَّهُمۡ لَأٓكِلُونَ مِنۡهَا فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
Saka tunay na sila ay talagang mga kakain mula rito saka mga pupuno mula rito ng mga tiyan [nila].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ إِنَّ لَهُمۡ عَلَيۡهَا لَشَوۡبٗا مِّنۡ حَمِيمٖ
Pagkatapos tunay na ukol sa kanila higit doon ay talagang isang halo ng nakapapasong tubig.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ إِنَّ مَرۡجِعَهُمۡ لَإِلَى ٱلۡجَحِيمِ
Pagkatapos tunay na ang babalikan nila ay talagang tungo sa Impiyerno.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُمۡ أَلۡفَوۡاْ ءَابَآءَهُمۡ ضَآلِّينَ
Tunay na sila ay nakasumpong sa mga magulang nila na mga naliligaw.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَهُمۡ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمۡ يُهۡرَعُونَ
Kaya sila sa mga bakas ng mga iyon ay nag-aapura.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ ضَلَّ قَبۡلَهُمۡ أَكۡثَرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Talaga ngang naligaw bago nila ang higit na marami sa mga sinauna.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
Talaga ngang nagsugo Kami sa gitna nila ng mga tagapagbabala.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Kaya tumingin ka kung papaano naging ang kinahinatnan ng mga binalaan [ngunit hindi pumansin],
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
maliban sa mga itinanging lingkod ni Allāh.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ نَادَىٰنَا نُوحٞ فَلَنِعۡمَ ٱلۡمُجِيبُونَ
Talaga ngang nanawagan sa Amin si Noe, saka talagang kay inam ang Tagatugon [sa panalangin].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Nagligtas Kami sa kanya at sa mag-anak niya mula sa dalamhating sukdulan [ng paggunaw].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَجَعَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلۡبَاقِينَ
Gumawa Kami sa mga supling niya na sila ay ang mga natitira.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Nag-iwan Kami para sa kanya ng [magandang alaala] sa mga nahuli.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٖ فِي ٱلۡعَٰلَمِينَ
Kapayapaan ay sumakay Noe sa mga nilalang.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Tunay na Kami ay gayon gumaganti sa mga tagagawa ng maganda.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Tunay na siya ay kabilang sa mga lingkod Naming mga mananampalataya.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ أَغۡرَقۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Pagkatapos nilunod Namin ang mga iba pa.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبۡرَٰهِيمَ
Tunay na kabilang sa kakampi niya ay talagang si Abraham
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلۡبٖ سَلِيمٍ
noong dumating siya sa Panginoon niya nang may pusong malinis,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَاذَا تَعۡبُدُونَ
noong nagsabi siya sa ama niya at mga kababayan niya: “Ano ang sinasamba ninyo?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَئِفۡكًا ءَالِهَةٗ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
Isang panlilinlang ba na mga diyos bukod pa kay Allāh, na ninanais ninyo?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Kaya ano ang palagay ninyo sa Panginoon ng mga nilalang?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَنَظَرَ نَظۡرَةٗ فِي ٱلنُّجُومِ
Kaya tumingin siya nang isang tingin sa mga bituin,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٞ
saka nagsabi: “Tunay na ako ay [magiging] maysakit.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَتَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ مُدۡبِرِينَ
Kaya tumalikod sila palayo sa kanya habang mga lumilisan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمۡ فَقَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
Kaya tumalilis siya sa mga diyos nila saka nagsabi: “Hindi ba kayo kumakain [ng mga alay sa inyo]?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَا لَكُمۡ لَا تَنطِقُونَ
Ano ang mayroon sa inyo na hindi kayo bumibigkas?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَرَاغَ عَلَيۡهِمۡ ضَرۡبَۢا بِٱلۡيَمِينِ
Kaya tumalilis siya laban sa kanila ng isang hampas sa pamamagitan ng kanang kamay.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَقۡبَلُوٓاْ إِلَيۡهِ يَزِفُّونَ
Kaya lumapit [ang mga mananamba ng anito] patungo sa kanya, na kumakaripas.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالَ أَتَعۡبُدُونَ مَا تَنۡحِتُونَ
Nagsabi [si Abraham]: “Sumasamba ba kayo sa nilililok ninyo
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ وَمَا تَعۡمَلُونَ
samantalang si Allāh ay lumikha sa inyo at sa ginagawa ninyo?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَالُواْ ٱبۡنُواْ لَهُۥ بُنۡيَٰنٗا فَأَلۡقُوهُ فِي ٱلۡجَحِيمِ
Nagsabi sila: “Magpatayo kayo para sa kanya ng isang gusali, saka itapon ninyo siya sa Impiyerno.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
Kaya nagnais sila sa kanya ng isang panlalansi ngunit gumawa Kami sa kanila bilang ang mga pinakamababa.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهۡدِينِ
Nagsabi [si Abraham]: “Tunay na ako ay pupunta sa Panginoon ko; magpapatnubay Siya sa akin.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
رَبِّ هَبۡ لِي مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Panginoon ko, magkaloob Ka para sa akin [ng anak] kabilang sa mga maayos.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَبَشَّرۡنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٖ
Kaya nagbalita Kami sa kanya ng nakagagalak hinggil sa isang batang matimpiin.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ
Kaya noong umabot ito kasama sa kanya sa [gulang ng] pagpupunyagi ay nagsabi siya: “O munting anak ko, tunay na ako ay nakakikita sa pagtulog na ako ay kumakatay sa iyo, kaya tumingin ka kung ano nakikita mo.” Nagsabi si Ismael: “O ama ko, gawin mo po ang ipinag-uutos sa iyo. Matatagpuan mo po ako, kung niloob ni Allāh, kabilang sa mga nagtitiis.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَلَمَّآ أَسۡلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلۡجَبِينِ
Kaya noong nagpasakop silang dalawa [si utos ni Allāh] at naglapag siya rito sa noo,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَنَٰدَيۡنَٰهُ أَن يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
nanawagan Kami sa kanya, [na nagsasabi]: “O Abraham,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
قَدۡ صَدَّقۡتَ ٱلرُّءۡيَآۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
nagpatotoo ka nga sa panaginip. Tunay na Kami ay gayon gumaganti sa mga tagagawa ng maganda.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡبَلَٰٓؤُاْ ٱلۡمُبِينُ
Tunay na ito ay talagang ang paglilitis na malinaw.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَفَدَيۡنَٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيمٖ
Tumubos Kami kay Ismael sa pamamagitan ng isang alay na dakila.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Nag-iwan Kami para sa kanya [ng magandang pag-alaala] sa mga nahuli.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ
Kapayapaan ay sumakay Abraham.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Gayon Kami gumaganti sa mga tagagawa ng maganda.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Tunay na siya ay kabilang sa mga lingkod Naming mga mananampalataya.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَبَشَّرۡنَٰهُ بِإِسۡحَٰقَ نَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
Nagbalita Kami sa kanya ng nakalulugod hinggil kay Isaac bilang propeta kabilang sa mga maayos.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَبَٰرَكۡنَا عَلَيۡهِ وَعَلَىٰٓ إِسۡحَٰقَۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحۡسِنٞ وَظَالِمٞ لِّنَفۡسِهِۦ مُبِينٞ
Pinagpala Namin siya at si Isaac. Mayroon sa mga supling nilang dalawa na tagagawa ng maganda at malinaw na tagalabag sa katarungan sa sarili nito.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Talagang nagmagandang-loob Kami kina Moises at Aaron.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَنَجَّيۡنَٰهُمَا وَقَوۡمَهُمَا مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ
Nagligtas Kami sa kanilang dalawa at sa mag-anak nilang dalawa mula sa dalamhating sukdulan [ng pang-aalipin].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَنَصَرۡنَٰهُمۡ فَكَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
Nag-adya Kami sa kanila kaya sila ay naging ang mga nananaig.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَءَاتَيۡنَٰهُمَا ٱلۡكِتَٰبَ ٱلۡمُسۡتَبِينَ
Nagbigay Kami sa kanilang dalawa ng kasulatang nagpapalinaw.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَهَدَيۡنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلۡمُسۡتَقِيمَ
Nagpatnubay Kami sa kanilang dalawa sa landasing tuwid.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِمَا فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Nag-iwan Kami para sa kanilang dalawa ng [magandang alaala] sa mga nahuli.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
Kapayapaan ay sumakina Moises at Aaron.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Tunay na Kami ay gayon gumaganti sa mga tagagawa ng maganda.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُمَا مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Tunay na silang dalawa ay kabilang sa mga lingkod Naming mga mananampalataya.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ إِلۡيَاسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Tunay na si Elias ay talagang kabilang sa mga isinugo,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
noong nagsabi siya sa mga kalipi niya: “Hindi ba kayo mangingilag magkasala?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَتَدۡعُونَ بَعۡلٗا وَتَذَرُونَ أَحۡسَنَ ٱلۡخَٰلِقِينَ
Dumadalangin ba kayo kay Baal [na anito] at nagtatatwa kayo sa pinakamaganda sa gawa sa mga tagalikha,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ٱللَّهَ رَبَّكُمۡ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ
kay Allāh na Panginoon ninyo at Panginoon ng mga ninuno ninyong mga sinauna?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Ngunit nagpasinungaling sila sa kanya kaya tunay na sila ay talagang mga padadaluhin [sa Impiyerno],
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
maliban sa mga itinanging lingkod ni Allāh.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتَرَكۡنَا عَلَيۡهِ فِي ٱلۡأٓخِرِينَ
Nag-iwan Kami para sa kanya ng [magandang alaala] sa mga nahuli.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلۡ يَاسِينَ
Kapayapaan ay sumakay Elias.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Tunay na Kami ay gayon gumaganti sa mga tagagawa ng maganda.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Tunay na siya ay kabilang sa mga lingkod Naming mga mananampalataya.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ لُوطٗا لَّمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Tunay na si Lot ay talagang kabilang sa mga isinugo.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ نَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ أَجۡمَعِينَ
[Banggitin] noong nagligtas Kami sa kanya at sa mag-anak niya nang lahat-lahat,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا عَجُوزٗا فِي ٱلۡغَٰبِرِينَ
maliban sa isang matandang babae [na maybahay niya na kabilang] sa mga nagpapaiwan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
ثُمَّ دَمَّرۡنَا ٱلۡأٓخَرِينَ
Pagkatapos winasak Namin ang mga iba.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّكُمۡ لَتَمُرُّونَ عَلَيۡهِم مُّصۡبِحِينَ
Tunay na kayo ay talagang nagdaraan sa kanila sa umaga
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَبِٱلَّيۡلِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
at sa gabi. Kaya hindi ba kayo nakapag-uunawa?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Tunay na si Jonas ay talagang kabilang sa mga isinugo [ni Allāh].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِذۡ أَبَقَ إِلَى ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
[Banggitin] noong tumakas siya patungo sa daong na nilulanan.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُدۡحَضِينَ
Kaya nakipagpalabunutan siya ngunit siya ay naging kabilang sa mga natalo.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱلۡتَقَمَهُ ٱلۡحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٞ
Kaya nilamon siya ng isda habang siya masisisi.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَلَوۡلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُسَبِّحِينَ
Kaya kung hindi dahil siya ay naging kabilang sa mga tagapagluwalhati [kay Allāh],
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَلَبِثَ فِي بَطۡنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
talaga sanang namalagi siya sa tiyan niyon hanggang sa Araw na bubuhayin sila [para tuusin].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
۞ فَنَبَذۡنَٰهُ بِٱلۡعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٞ
Ngunit itinapon Namin siya sa baybaying hungkag habang siya ay maysakit.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَنۢبَتۡنَا عَلَيۡهِ شَجَرَةٗ مِّن يَقۡطِينٖ
Nagpatubo Kami sa ibabaw niya ng isang puno ng malakalabasa.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ مِاْئَةِ أَلۡفٍ أَوۡ يَزِيدُونَ
Nagsugo Kami sa kanya sa isang daang libo o nakahihigit sila.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَـَٔامَنُواْ فَمَتَّعۡنَٰهُمۡ إِلَىٰ حِينٖ
Kaya sumampalataya sila kaya nagpatamasa Kami sa kanila hanggang sa isang panahon.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَلِرَبِّكَ ٱلۡبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلۡبَنُونَ
Kaya magsiyasat ka sa kanila: “Ukol ba sa Panginoon mo ang mga anak na babae samantalang ukol sa kanila ang mga anak na lalaki?”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَمۡ خَلَقۡنَا ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثٗا وَهُمۡ شَٰهِدُونَ
O lumikha ba Kami ng mga anghel bilang mga babae habang sila ay mga sumasaksi?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَلَآ إِنَّهُم مِّنۡ إِفۡكِهِمۡ لَيَقُولُونَ
Pansinin, tunay na sila dala ng panlilinlang nila ay talagang nagsasabi:
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
152 “Nagkaanak si Allāh.” Tunay na sila ay talagang mga sinungaling.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَصۡطَفَى ٱلۡبَنَاتِ عَلَى ٱلۡبَنِينَ
Humirang ba Siya ng mga anak na babae higit sa mga anak na lalaki?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ
Ano ang mayroon sa inyo? Papaano kayong humahatol?[491]
[491] na nagtatalaga kayo para kay Allāh ng mga babaing anak at nagtatalaga kayo para sa inyo ng mga lalaking anak?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Kaya hindi ba kayo nagsasaalaala?[492]
[492] sa kawalang-kabuluhan ng katiwalian ng paniniwala ninyo?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَمۡ لَكُمۡ سُلۡطَٰنٞ مُّبِينٞ
O mayroon ba kayong isang katunayang malinaw?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَأۡتُواْ بِكِتَٰبِكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Kaya maglahad kayo ng kasulatan ninyo kung kayo ay mga tapat.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ
Gumawa sila sa pagitan Niya at ng mga [anghel na] nakakubli ng isang pagkakamag-anak. Talaga ngang nalaman ng mga [anghel na] nakakubli na tunay na sila ay talagang mga padadaluhin [sa pagtutuos].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Kaluwalhatian kay Allāh higit sa anumang inilalarawan nila [na maling paniniwala],
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
maliban sa mga itinanging lingkod ni Allāh.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ
Kaya tunay na kayo at ang anumang sinasamba ninyo,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ بِفَٰتِنِينَ
kayo palayo sa Kanya ay hindi mga makatutukso,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِلَّا مَنۡ هُوَ صَالِ ٱلۡجَحِيمِ
maliban sa sinumang masusunog sa Impiyerno.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٞ مَّعۡلُومٞ
[Magsasabi ang mga anghel]: “Walang kabilang sa amin malibang mayroon siyang isang katayuang nalalaman.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلصَّآفُّونَ
Tunay na kami [na mga anghel] ay talagang kami ang mga nakahilera [sa pagsamba kay Allāh].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡمُسَبِّحُونَ
Tunay na kami ay talagang kami ang mga tagapagluwalhati.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِن كَانُواْ لَيَقُولُونَ
Tunay na sila [na mga tagapagtambal] ay talagang nagsasabi dati:
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَوۡ أَنَّ عِندَنَا ذِكۡرٗا مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
“Kung sakaling mayroon tayong isang paalaala mula sa mga sinauna,
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
talaga sanang tayo ay naging mga itinatanging lingkod ni Allāh.”
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَكَفَرُواْ بِهِۦۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Ngunit tumanggi silang sumampalataya rito, kaya malalaman nila.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَلَقَدۡ سَبَقَتۡ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Talaga ngang nauna ang salita Namin para sa mga lingkod Naming mga isinugo:
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
إِنَّهُمۡ لَهُمُ ٱلۡمَنصُورُونَ
Tunay na sila, ukol sa kanila [na maging] ang mga iaadya;
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
at tunay na ang mga kawal Namin, ukol sa kanila [na maging] ang tagadaig.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Kaya tumalikod ka palayo sa kanila [na mga tagatangging sumampalataya] hanggang sa isang panahon.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَبۡصِرۡهُمۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Tumingin ka sa kanila [na parurusahan] sapagkat makikita nila.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
أَفَبِعَذَابِنَا يَسۡتَعۡجِلُونَ
Kaya ba sa pagdurusang dulot Namin ay nagmamadali sila?
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمۡ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Ngunit kapag bumaba ito sa bakuran nila, kay sagwa ang umaga ng mga binalaan!
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ حَتَّىٰ حِينٖ
Tumalikod ka palayo sa kanila hanggang sa isang panahon.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَأَبۡصِرۡ فَسَوۡفَ يُبۡصِرُونَ
Tumingin ka sapagkat makikita nila.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
سُبۡحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلۡعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Kaluwalhatian sa Panginoon mo, ang Panginoon ng Kapangyarihan, higit sa anumang inilalarawan nila [na mga katangian ng kakulangan].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Kapayapaan sa mga isinugo [ni Allāh].
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
وَٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ang papuri ay ukol kay Allāh, ang Panginoon ng mga nilalang.
අල්කුර්ආන් අරාබි අර්ථ විවරණ:
 
අර්ථ කථනය පරිච්ඡේදය: සූරා අස් සාෆ්ෆාත්
සූරා පටුන පිටු අංක
 
ශුද්ධවූ අල් කුර්ආන් අර්ථ කථනය - පිලිපීන පරිවර්තනය (ටගාලොග්) - පරිවර්තන පටුන

ශුද්ධ වූ අල් කුර්ආනයේ අර්ථයන් හි පිලිපීන (ටගාලොග්) පරිවර්තනය, රුව්වාද් පරිවර්තන මධ්‍යස්ථාන කණ්ඩායම විසින් ඉස්ලාම් හවුස් වෙබ් අඩවිය සමඟ සහයෝගයෙන් පරිවර්තනය කරන ලදි.

වසන්න