அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு - சாஹிஹ் இன்டர்நேஷனல் * - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அபஸ   வசனம்:

‘Abasa

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
(1) He [i.e., the Prophet (ﷺ) ] frowned and turned away
அரபு விரிவுரைகள்:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
(2) Because there came to him the blind man,[1853] [interrupting].
[1853]- ʿAbdullāh, the son of Umm Maktūm.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
(3) But what would make you perceive, [O Muḥammad], that perhaps he might be purified[1854]
[1854]- As a result of what he learns from you.
அரபு விரிவுரைகள்:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
(4) Or be reminded and the remembrance would benefit him?
அரபு விரிவுரைகள்:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
(5) As for he who thinks himself without need,[1855]
[1855]- i.e., without need of faith or need of Allāh (subḥānahu wa taʿālā) . Here it is in reference to a certain influential member of the Quraysh whom the Prophet (ﷺ) had hoped to bring to Islām.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
(6) To him you give attention.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
(7) And not upon you [is any blame] if he will not be purified.[1856]
[1856]- The Prophet (ﷺ) was responsible only for conveying the message, not for ultimate guidance.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
(8) But as for he who came to you striving [for knowledge]
அரபு விரிவுரைகள்:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
(9) While he fears [Allāh],
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
(10) From him you are distracted.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
(11) No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder;
அரபு விரிவுரைகள்:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
(12) So whoever wills may remember it.[1857]
[1857]- The revelation. Or "Him," i.e., Allāh (subḥānahu wa taʿālā) .
அரபு விரிவுரைகள்:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
(13) [It is recorded] in honored sheets,
அரபு விரிவுரைகள்:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
(14) Exalted and purified,
அரபு விரிவுரைகள்:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
(15) [Carried] by the hands of messenger-angels,
அரபு விரிவுரைகள்:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
(16) Noble and dutiful.
அரபு விரிவுரைகள்:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
(17) Destroyed [i.e., cursed] is man;[1858] how disbelieving is he.
[1858]- i.e., those who deny Allāh's message.
அரபு விரிவுரைகள்:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
(18) From what thing [i.e., substance] did He create him?
அரபு விரிவுரைகள்:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
(19) From a sperm-drop He created him and destined for him;[1859]
[1859]- His proportions, provisions, life span, etc.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
(20) Then He eased the way for him;[1860]
[1860]- Into this world (i.e., his birth) . It may also refer to life itself, which has been made easier by Allāh's guidance.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
(21) Then He causes his death and provides a grave for him.[1861]
[1861]- To conceal his decaying body.
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
(22) Then when He wills, He will resurrect him.
அரபு விரிவுரைகள்:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
(23) No! He [i.e., man] has not yet accomplished what He commanded him.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
(24) Then let mankind look at his food -
அரபு விரிவுரைகள்:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
(25) How We poured down water in torrents,
அரபு விரிவுரைகள்:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
(26) Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
அரபு விரிவுரைகள்:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
(27) And caused to grow within it grain
அரபு விரிவுரைகள்:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
(28) And grapes and herbage
அரபு விரிவுரைகள்:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
(29) And olive and palm trees
அரபு விரிவுரைகள்:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
(30) And gardens of dense shrubbery
அரபு விரிவுரைகள்:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
(31) And fruit and grass -
அரபு விரிவுரைகள்:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
(32) [As] enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.
அரபு விரிவுரைகள்:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
(33) But when there comes the Deafening Blast[1862]
[1862]- The piercing blast of the Horn which signals resurrection. Aṣ-Ṣākhkhah is also a name for the Day of Resurrection.
அரபு விரிவுரைகள்:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
(34) On the Day a man will flee from his brother
அரபு விரிவுரைகள்:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
(35) And his mother and his father
அரபு விரிவுரைகள்:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
(36) And his wife and his children,
அரபு விரிவுரைகள்:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
(37) For every man, that Day, will be a matter adequate for him.[1863]
[1863]- i.e., to occupy him. He will be concerned only with himself, thus forgetting all others.
அரபு விரிவுரைகள்:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
(38) [Some] faces, that Day, will be bright -
அரபு விரிவுரைகள்:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
(39) Laughing, rejoicing at good news.
அரபு விரிவுரைகள்:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
(40) And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
அரபு விரிவுரைகள்:
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
(41) Blackness will cover them.
அரபு விரிவுரைகள்:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
(42) Those are the disbelievers, the wicked ones.
அரபு விரிவுரைகள்:
 
மொழிபெயர்ப்பு அத்தியாயம்: ஸூரா அபஸ
அத்தியாயங்களின் அட்டவணை பக்க எண்
 
அல்குர்ஆன் மொழிபெயர்ப்பு - ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு - சாஹிஹ் இன்டர்நேஷனல் - மொழிபெயர்ப்பு அட்டவணை

புனித அல் குர்ஆனுக்கான ஆங்கில மொழிபெயர்ப்பு. (பிரதி சஹீஹ் இன்டர்நெஷனல்)-நூர் இன்டர்நெஷனல் நிலையத்தினால் வெளியிடப்பட்டது.

மூடுக