Check out the new design

《古兰经》译解 - 英语翻译 - 努尔国际中心 * - 译解目录

CSV API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 阿拜萨   段:

‘Abasa

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
He [i.e., the Prophet (ﷺ) ] frowned and turned away
阿拉伯语经注:
أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ
Because there came to him the blind man,[1853] [interrupting].
[1853] ʿAbdullāh, the son of Umm Maktūm.
阿拉伯语经注:
وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
But what would make you perceive, [O Muḥammad], that perhaps he might be purified[1854]
[1854] As a result of what he learns from you.
阿拉伯语经注:
أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ
Or be reminded and the remembrance would benefit him?
阿拉伯语经注:
أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ
As for he who thinks himself without need,[1855]
[1855] i.e., without need of faith or need of Allāh (subḥānahu wa taʿālā) . Here it is in reference to a certain influential member of the Quraysh whom the Prophet (ﷺ) had hoped to bring to Islām.
阿拉伯语经注:
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
To him you give attention.
阿拉伯语经注:
وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
And not upon you [is any blame] if he will not be purified.[1856]
[1856] The Prophet (ﷺ) was responsible only for conveying the message, not for ultimate guidance.
阿拉伯语经注:
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ
But as for he who came to you striving [for knowledge]
阿拉伯语经注:
وَهُوَ يَخۡشَىٰ
While he fears [Allāh],
阿拉伯语经注:
فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ
From him you are distracted.
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ
No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder;
阿拉伯语经注:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
So whoever wills may remember it.[1857]
[1857] The revelation. Or "Him," i.e., Allāh (subḥānahu wa taʿālā) .
阿拉伯语经注:
فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ
[It is recorded] in honored sheets,
阿拉伯语经注:
مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۭ
Exalted and purified,
阿拉伯语经注:
بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ
[Carried] by the hands of messenger-angels,
阿拉伯语经注:
كِرَامِۭ بَرَرَةٖ
Noble and dutiful.
阿拉伯语经注:
قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ
Destroyed [i.e., cursed] is man;[1858] how disbelieving is he.
[1858] i.e., those who deny Allāh's message.
阿拉伯语经注:
مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ
From what thing [i.e., substance] did He create him?
阿拉伯语经注:
مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
From a sperm-drop He created him and destined for him;[1859]
[1859] His proportions, provisions, life span, etc.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Then He eased the way for him;[1860]
[1860] Into this world (i.e., his birth) . It may also refer to life itself, which has been made easier by Allāh's guidance.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ
Then He causes his death and provides a grave for him.[1861]
[1861] To conceal his decaying body.
阿拉伯语经注:
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Then when He wills, He will resurrect him.
阿拉伯语经注:
كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ
No! He [i.e., man] has not yet accomplished what He commanded him.
阿拉伯语经注:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Then let mankind look at his food -
阿拉伯语经注:
أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا
How We poured down water in torrents,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا
Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
阿拉伯语经注:
فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا
And caused to grow within it grain
阿拉伯语经注:
وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا
And grapes and herbage
阿拉伯语经注:
وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا
And olive and palm trees
阿拉伯语经注:
وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا
And gardens of dense shrubbery
阿拉伯语经注:
وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا
And fruit and grass -
阿拉伯语经注:
مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ
[As] enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.
阿拉伯语经注:
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
But when there comes the Deafening Blast[1862]
[1862] The piercing blast of the Horn which signals resurrection. Aṣ-Ṣākhkhah is also a name for the Day of Resurrection.
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ
On the Day a man will flee from his brother
阿拉伯语经注:
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
And his mother and his father
阿拉伯语经注:
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
And his wife and his children,
阿拉伯语经注:
لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ
For every man, that Day, will be a matter adequate for him.[1863]
[1863] i.e., to occupy him. He will be concerned only with himself, thus forgetting all others.
阿拉伯语经注:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ
[Some] faces, that Day, will be bright -
阿拉伯语经注:
ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ
Laughing, rejoicing at good news.
阿拉伯语经注:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
阿拉伯语经注:
تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ
Blackness will cover them.
阿拉伯语经注:
أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ
Those are the disbelievers, the wicked ones.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 阿拜萨
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 英语翻译 - 努尔国际中心 - 译解目录

来自努尔国际中心。

关闭