แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - คำแปลภาษาฝรั่งเศส - มุหัมหมัด หะมีดุลลอฮ์ * - สารบัญ​คำแปล

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

แปลความหมาย​ สูเราะฮ์: At-Takwīr   อายะฮ์:

AT-TAKWÎR

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
Quand le soleil sera obscurci,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
et que les étoiles deviendront ternes,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
et les montagnes mises en marche,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
et les chamelles à terme [1034], négligées,
[1034] Chamelles à terme: le mot arabe «i˒šār» signifie chamelles grosses de dix mois, prêtes à accoucher.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
et les bêtes farouches, rassemblées,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
et les mers allumées,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
et les âmes accouplées[1035],
[1035] Accouplées: réunion des «bons» avec les bons, et des «mauvais» avec les mauvais.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
et qu’on demandera à la fillette enterrée vivante [1036],
[1036] Fillette enterrée vivante: allusion à une ancienne pratique des païens qui craignaient la pauvreté ou la capture de leurs filles par d’autres tribus.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
pour quel péché elle a été tuée.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
Et quand les feuilles seront déployées [1037],
[1037] Feuilles déployées: où sont inscrites les actions de chacun.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
et le ciel écorché [1038],
[1038] Ciel écorché: de sa peau couverte d’étoiles.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
et la fournaise attisée,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
et le Paradis rapproché,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
chaque âme saura ce qu’elle a présenté.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
Non!... Je jure par les planètes qui gravitent,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
qui courent et disparaissent,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
par la nuit quand elle survient,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
et par l’aube quand elle exhale son souffle.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
Ceci [le Coran] est la parole d’un noble Messager [1039],
[1039] Noble Messager: l’Ange Gabriel.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
doué d’une grande force, et ayant un rang élevé auprès du Maitre du Trône,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
obéi, là-haut, et digne de confiance.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
Votre compagnon (Mohammed) n’est nullement fou.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
Il l’a effectivement vu (Gabriel), au clair horizon,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
et il ne garde pas avarement pour lui-même ce qui lui a été révélé.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
Et ceci [le Coran] n’est point la parole d’un diable banni.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
Où allez-vous donc.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Ceci n’est qu’un rappel pour l’univers,
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
pour celui d’entre vous qui veut suivre le chemin droit.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Mais vous ne pouvez vouloir, que si Dieu veut, [Lui], le Seigneur de l’Univers.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
 
แปลความหมาย​ สูเราะฮ์: At-Takwīr
สารบัญสูเราะฮ์ หมายเลข​หน้า​
 
แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - คำแปลภาษาฝรั่งเศส - มุหัมหมัด หะมีดุลลอฮ์ - สารบัญ​คำแปล

การแปลความหมายอัลกุรอานเป็นภาษาฝรั่งเศส แปลโดย มุหัมหมัด หะมีดุลลอฮ์ ได้รับการแก้ไขอย่างสมบูรณ์โดยศูนย์การแปลรุววาด คำแปลต้นฉบับมีให้เพื่อการพัฒนา การประเมินอย่างต่อเนื่อง และการเสนอข้อชี้แนะ

ปิด