แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - คำแปลภาษาเสปน สำหรับ Al-Mukhtasar ในการตีความหมายอัลกุรอานอันสูงส่ง * - สารบัญ​คำแปล


แปลความหมาย​ สูเราะฮ์: Al-Burūj   อายะฮ์:

Sura Al-Burooj

วัตถุประสงค์ของสูเราะฮ์:
بيان قوة الله وإحاطته الشاملة، ونصرته لأوليائه، والبطش بأعدائه.
Se centra en mostrar el poder de Al-lah, Su pleno conocimiento y Su advertencia de un castigo severo para aquellos que oprimen a los creyentes.

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡبُرُوجِ
1. Al-lah jura por el cosmos que contiene las órbitas del Sol, la Luna y los demás planetas.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡمَوۡعُودِ
2. Al-lah jura por el día del juicio en que prometió reunir a toda la creación.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَشَاهِدٖ وَمَشۡهُودٖ
3. Jura por todos los testigos, como el profeta que es testigo de su nación, y todo lo atestiguado, como la nación de la que el profeta es testigo.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
قُتِلَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأُخۡدُودِ
4. Los que cavaron un gran foso fueron maldecidos.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلۡوَقُودِ
5. En el cual encendieron un fuego y arrojaron vivos a los creyentes.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودٞ
6. Y se sentaron alrededor del foso que ardía con fuego.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودٞ
7. Fueron testigos de la tortura y los malos tratos que infligieron a los creyentes.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ
8. Estos incrédulos no torturaron a los creyentes, excepto por su fe en Al-lah, el Poderoso, a Quien nadie puede vencer, el Alabado.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
9. A Quien pertenece todo el control de los cielos y de la Tierra. El conocedor de todas las cosas. Ningún asunto de Sus siervos está oculto para Él.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ
10. Aquellos que torturaron a los hombres y mujeres creyentes con el fuego para alejarlos de su fe en Al-lah, y luego no se arrepintieron de sus pecados ante Al-lah, el día del juicio recibirán el castigo del Infierno y el castigo del Fuego que los quemará, como retribución por haber quemado a los creyentes en el fuego.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡكَبِيرُ
11. Aquellos que tienen fe en Al-lah y hacen buenas obras, para ellos habrá jardines con palacios y árboles por donde fluyen ríos. Esa recompensa, que está preparada para ellos, es el éxito supremo al que ningún otro éxito puede igualar.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
12. Mensajero, tu Señor castiga al injusto (incluso si le concede facilidad por un tiempo) con severidad.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
إِنَّهُۥ هُوَ يُبۡدِئُ وَيُعِيدُ
13. Al-lah comienza la creación y el castigo, y lo repite cuando desea.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ
14. Él es el Perdonador de los pecados de Sus siervos que se arrepienten, y ama a sus aliados que son Piadosos.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِيدُ
15. Poseedor del Noble Trono.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ
16. Hacedor de lo que quiere, como perdonar los pecados de quien Él quiere y castigar a quien Él quiere. No hay quien pueda exigirle a Él, glorificado sea.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ
17. Mensajero, ¿te ha llegado la historia de las fuerzas que se alistaron para combatir y ser un obstáculo para la verdad?
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ
18. El Faraón y Zamud, el pueblo de Sálih u.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ
19. Aquellos que obstaculizan la fe no lo hacen por no haber sido informados de la destrucción de las naciones que desmintieron en la antigüedad. Sino que es por seguir sus pasiones, y desmentir lo que sus mensajeros les transmitieron.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ
20. Al-lah los domina y mantiene un registro de sus acciones. Ninguna de ellas está oculta para Él y Él los retribuirá por ellas.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
بَلۡ هُوَ قُرۡءَانٞ مَّجِيدٞ
21. El Corán no es poesía ni una rima, como afirman los que lo rechazan, sino que es un noble Corán.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
فِي لَوۡحٖ مَّحۡفُوظِۭ
22. Está registrado en una tabla protegida contra toda alteración y distorsión, y toda añadidura y disminución.
ตัฟสีรต่างๆ​ ภาษาอาหรับ:
ประโยชน์​ที่​ได้รับ​:
• يكون ابتلاء المؤمن على قدر إيمانه.
1. El creyente es probado en proporción a su fe.

• إيثار سلامة الإيمان على سلامة الأبدان من علامات النجاة يوم القيامة.
2. Priorizar la protección de la fe por encima de la protección del cuerpo es un signo de salvación para el día del juicio.

• التوبة بشروطها تهدم ما قبلها.
3. El arrepentimiento sincero borra todo lo anterior.

 
แปลความหมาย​ สูเราะฮ์: Al-Burūj
สารบัญสูเราะฮ์ หมายเลข​หน้า​
 
แปล​ความหมาย​อัลกุรอาน​ - คำแปลภาษาเสปน สำหรับ Al-Mukhtasar ในการตีความหมายอัลกุรอานอันสูงส่ง - สารบัญ​คำแปล

คำแปลภาษาเสปน สำหรับ Al-Mukhtasar ในการตีความหมายอัลกุรอานอันสูงส่ง ออกโดย ศูนย์ตัฟซีร์เพื่อการศึกษาอัลกุรอาน

ปิด