Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Espanyol ni Isa Garcia * - Indise ng mga Salin

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Muddaththir   Ayah:

Sura Al-Muddaththir

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
1. ¡Oh, tú [Mujámmad] que te envuelves en un manto!
Ang mga Tafsir na Arabe:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
2. Ponte de pie y advierte.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
3. Proclama la grandeza de tu Señor,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
4. purifica tus vestimentas,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
5. apártate de la idolatría,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
6. y no des esperando recibir más a cambio.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
7. Sé paciente [con las dificultades que enfrentarás al divulgar el Mensaje] de tu Señor.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
8. [Pero ten en cuenta que] cuando se sople la trompeta [y comience el Día del Juicio],
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
9. ese será un día difícil.
Ang mga Tafsir na Arabe:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
10. Nada fácil para los que hoy desmienten la verdad.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
11. [¡Oh, Mujámmad!] Deja que Yo me encargaré de aquel que he creado, y vino al mundo solo[1],
[1] Estos versículos son revelados a causa de Al Walíd Ibn Al Mughira, que fuera un enemigo de la religión de Dios y del Profeta Mujámmad, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él. Pero en todas las épocas y lugares del mundo hay un Walíd que es incapaz de entender la revelación e intenta interpretar erróneamente su admirable influencia sobre la vida de las personas, recurriendo a conceptos tales como “la hechicería”.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
12. a quien concedí abundantes riquezas
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
13. y numerosos hijos atentos.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
14. Y le facilité medios con holgura,
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
15. pero aun así anhela más.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
16. ¡No! Porque rechazó Mis signos.
Ang mga Tafsir na Arabe:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
17. Haré que sus dificultades vayan en aumento.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
18. Porque él pensó y decidió [a sabiendas, desmentir el Mensaje].
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
19. Fue maldecido por la decisión que tomó.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
20. ¡Sí!, fue maldecido por la decisión que tomó.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ نَظَرَ
21. Luego meditó [cómo desacreditar la revelación],
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
22. pero [al no poder encontrar ningún argumento] frunció el ceño y ofuscó el semblante.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
23. Luego le dio la espalda [al Mensaje] y se comportó con soberbia,
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
24. diciendo: “Esto solo es hechicería que impresiona.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
25. Es la palabra de un mortal”.
Ang mga Tafsir na Arabe:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
26. En consecuencia, lo llevaré al fuego del Infierno.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
27. ¿Y qué te hará comprender lo que es el fuego del Infierno?
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
28. [Es un fuego que] no deja nada sin quemar ni cesa jamás.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
29. Abrasa la piel.
Ang mga Tafsir na Arabe:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
30. Hay diecinueve [ángeles] que lo custodian.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
31. Decreté que los guardianes del Infierno fueran ángeles, y dispuse ese número para probar a los que rechazan la verdad, también para que la Gente del Libro se convenzan y crean, y para que los creyentes fortifiquen su fe y no les queden dudas a ellos ni a la Gente del Libro. También para que aquellos cuyos corazones están enfermos [de duda e hipocresía] y los que niegan la fe se pregunten: “¿Qué es lo que quiere demostrar Dios con este ejemplo?” Así es como Dios extravía a quien quiere [extraviarse] y guía a quien quiere [guiarse]. Solo Él conoce a todos los que sirven Su causa. Todo esto es motivo de reflexión para la humanidad.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
32. [No es como pretenden los que rechazan la revelación, lo] juro por la Luna,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
33. por la noche cuando desaparece,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
34. por la mañana cuando resplandece,
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
35. que [el Infierno] es uno de los mayores [avisos],
Ang mga Tafsir na Arabe:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
36. una advertencia para los seres humanos.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
37. Para que cada uno elija [libremente] obrar bien u obrar mal.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
38. Toda alma será rehén de lo que haya hecho,
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
39. salvo los [bienaventurados] de la derecha.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
40. [Ellos estarán] en jardines y se preguntarán unos a otros
Ang mga Tafsir na Arabe:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
41. acerca de [la situación] de los criminales.
Ang mga Tafsir na Arabe:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
42. Y les preguntarán: “¿Qué fue lo que los llevó al fuego del Infierno?”
Ang mga Tafsir na Arabe:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
43. Ellos responderán: “Fue que no cumplíamos con la oración,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
44. no dábamos de comer al pobre,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
45. nos entreteníamos difamando [la revelación] junto a quienes retuercen la lógica para negar la verdad,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
46. y desmentíamos la existencia del Día del Juicio
Ang mga Tafsir na Arabe:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
47. hasta que nos alcanzó la muerte [y con ella la certeza]”.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
48. A estos no les beneficiará intercesión alguna.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
49. ¿Qué les pasa que se apartan de la amonestación [del Corán]
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
50. como si fueran cebras espantadas
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
51. huyendo de un león?
Ang mga Tafsir na Arabe:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
52. Ellos quisieran que descendieran [del cielo] páginas con un mensaje especial [que les confirmase que Mujámmad es un Mensajero de Dios].
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
53. Pero no se lo concederemos, porque no tienen temor devocional a la vida del más allá.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
54. [El Corán] es una exhortación
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
55. para que reflexione quien quiera.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
56. Pero solo lo harán aquellos para quienes Dios quiera la guía. Solo Él es digno de ser adorado, y solo Él es la fuente del perdón.
Ang mga Tafsir na Arabe:
 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Muddaththir
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Espanyol ni Isa Garcia - Indise ng mga Salin

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an sa Wikang Ingles. Isinalin ito ni Muhammad Isa Garcia, imprenta ng taong 1433 H.

Isara