Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Filipino (Tagalog) * - Indise ng mga Salin

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Hāqqah   Ayah:

Al-Hāqqah

ٱلۡحَآقَّةُ
Ang Magkakatotoo.
Ang mga Tafsir na Arabe:
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
Ano ang Magkakatotoo?
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
Ano ang nagpabatid sa iyo kung ano ang Magkakatotoo?
Ang mga Tafsir na Arabe:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
Nagpasinungaling ang [liping] Thamūd at ang [liping] `Ād sa Tagadagok.[667]
[667] na dadagok sa mga tao dahil sa tindi ng mga hilakbot sa Araw ng Pagbangon
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
Kaya hinggil naman sa [liping] Thamūd, ipinahamak sila sa pamamagitan ng labis-labis [na sigaw].
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
Hinggil naman sa [liping] `Ād, ipinahamak sila sa pamamagitan ng isang hanging malamig[668] na nangangalit.
[668] O humahagunot.
Ang mga Tafsir na Arabe:
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
Nagpataw Siya nito sa kanila ng pitong gabi at walong araw na magkakasunod, kaya makakikita ka sa mga tao roon na mga nakabuwal na para bang sila ay mga tuod ng punong datiles na hungkag.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
Kaya nakakikita ka ba para sa kanila ng anumang natitira?
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
Naghatid si Paraon, ang bago niya, at ang mga [naninirahan sa mga bayang] pinagtauban ng kasalanan
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
sapagkat sumuway sila sa sugo ng Panginoon nila, kaya dumaklot Siya sa kanila sa isang pagdaklot na lumulubha.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Tunay na Kami, noong umapaw ang tubig, ay nagdala sa inyo sa nagpapatianod[669]
[669] na niyar ni Noe
Ang mga Tafsir na Arabe:
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
upang gumawa Kami nito para sa inyo bilang pagpapaalaala at magkamalay rito ang isang taingang nagkakamalay.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
Kaya kapag umihip sa tambuli nang nag-iisang pag-ihip,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
at dinala ang lupa at ang mga bundok, saka dinurog ang mga ito nang nag-iisang pagdurog,
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
sa araw na iyon ay magaganap ang Magaganap.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
Mabibiyak ang langit sapagkat ito sa araw na iyon ay marupok.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
Ang mga anghel ay nasa mga gilid nito. May magpapasan, sa Trono ng Panginoon mo sa ibabaw nila sa araw na iyon, na walong [anghel].
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
Sa Araw na iyon ay itatanghal kayo [para tuusin]; walang nakakukubli mula sa inyo na isang tagakubli.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
Kaya hinggil naman sa bibigyan ng talaan [ng mga gawa] niya sa kanang kamay niya, magsasabi siya: “Kunin ninyo; basahin ninyo ang talaan ko.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
Tunay na ako ay nakatiyak na ako ay makikipagkita sa pagtutuos sa akin.”
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
Kaya siya ay nasa isang pamumuhay na nalulugod,
Ang mga Tafsir na Arabe:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
sa isang harding mataas,
Ang mga Tafsir na Arabe:
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
na ang mga napipitas doon ay naaabot.
Ang mga Tafsir na Arabe:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
[Sasabihan sa kanila]: “Kumain kayo at uminom kayo nang kaiga-igaya dahil sa inuna ninyo sa mga araw na nagdaan.”
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
Hinggil naman sa bibigyan ng talaan niya sa kaliwang kamay niya, magsasabi siya: “O kung sana ako ay hindi binigyan ng talaan ko
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
at hindi nakabatid sa kung ano ang pagtutuos sa akin!
Ang mga Tafsir na Arabe:
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
O kung sana [ang kamatayang] ito ay naging ang tagapagpawakas!
Ang mga Tafsir na Arabe:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
Hindi nakapagpakinabang para sa akin ang yaman ko.
Ang mga Tafsir na Arabe:
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
Napahamak sa akin ang kapamahalaan ko.”
Ang mga Tafsir na Arabe:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
[Sasabihin]: “Kunin ninyo siya at ikulyar ninyo siya.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
Pagkatapos sa Impiyerno ay sumunog kayo sa kanya.
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
Pagkatapos sa isang tanikalang ang haba nito ay pitumpung bisig ay isuot ninyo siya.”
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
Tunay na siya dati ay hindi sumasampalataya kay Allāh, ang Sukdulan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
at hindi humihimok sa pagpapakain sa dukha.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
Kaya walang ukol sa kanya sa Araw na ito rito na isang tagapagtanggol,
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
at walang pagkain kundi mula sa isang tagas ng sugat.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
Walang kakain niyon kundi ang mga nagkakasala.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
Kaya talagang Ako ay sumusumpa sa anumang nakikita ninyo
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
at anumang hindi ninyo nakikita.
Ang mga Tafsir na Arabe:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
Tunay na [ang Qur’ān na] ito ay talagang sinabi [ni Allāh] sa isang Sugong marangal.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
Ito ay hindi sinabi ng isang manunula. Kaunti ang sinasampalatayanan ninyo!
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
Hindi [ito] sinabi ng isang manghuhula. Kaunti ang isinasaalaala ninyo!
Ang mga Tafsir na Arabe:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Isang pagbababa [ito] mula sa Panginoon ng mga nilalang.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
Kung sakaling nagsabi-sabi siya[670] laban sa Amin ng ilang mga sabi-sabi,
[670] Ibig sabihin: si Propeta Muhammad.
Ang mga Tafsir na Arabe:
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
talaga sanang dumaklot Kami sa kanya sa pamamagitan ng kanang kamay,
Ang mga Tafsir na Arabe:
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
pagkatapos talaga sanang pumutol Kami mula sa kanya ng ugat sa puso,
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
saka walang kabilang sa inyo na isa man, na para sa kanya ay mga makahahadlang [sa Amin].
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
Tunay na [ang Qur’ān na] ito ay talagang isang pagpapaalaala para sa mga tagapangilag magkasala.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
Tunay na Kami ay talagang nakaaalam na mayroon sa inyo na mga tagapagpasinungaling.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
Tunay na ito ay talagang isang [dahilan ng] panghihinayang sa mga tagatangging sumampalataya.
Ang mga Tafsir na Arabe:
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
Tunay na [ang Qur’ān na] ito ay talagang ang katotohanan ng katiyakan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
Kaya magluwalhati ka sa ngalan ng Panginoon mo, ang Sukdulan.
Ang mga Tafsir na Arabe:
 
Salin ng mga Kahulugan Surah: Al-Hāqqah
Indise ng mga Surah Numero ng Pahina
 
Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an - Salin sa Wikang Filipino (Tagalog) - Indise ng mga Salin

Salin ng mga Kahulugan ng Marangal na Qur'an sa wikang Filipino (Tagalog). Isinalin ito ng isang pangkat ng Sentro ng Rowad sa Pagsasalin sa pakikipagtulungan ng website ng Islamhouse: www.islamhouse.com.

Isara