Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Dịch thuật tiếng Hàn quốc - Trung tâm Dịch thuật Rowwad * - Mục lục các bản dịch


Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Qamar   Câu:

Chương Al-Qamar

ٱقۡتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلۡقَمَرُ
종말의 시간은 가까워졌고 달은 갈라졌도다.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَإِن يَرَوۡاْ ءَايَةٗ يُعۡرِضُواْ وَيَقُولُواْ سِحۡرٞ مُّسۡتَمِرّٞ
그들이 징표를 볼 때면 그들은 등을 돌리며 말하였노라. “(이것은) 연이은 주술이라"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَكَذَّبُواْ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَكُلُّ أَمۡرٖ مُّسۡتَقِرّٞ
그들은 (진리를) 부정하면서 자신의 욕구를 따랐노라. 모든 일은 정착할 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّنَ ٱلۡأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزۡدَجَرٌ
실로 그들에게는 이미 꾸짖음이 담긴 소식이 도래하였으니
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
حِكۡمَةُۢ بَٰلِغَةٞۖ فَمَا تُغۡنِ ٱلنُّذُرُ
감명 깊은 지혜로서, 그럼에도 경고는 (그들에게) 보탬이 되지 못하노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡۘ يَوۡمَ يَدۡعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَيۡءٖ نُّكُرٍ
그러니 그대(무함마드)는 그들에게서 돌아서라. 그날, 부르는 자(천사)는 가공할 그 무엇으로 오라며 (사람들을) 부를 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
خُشَّعًا أَبۡصَٰرُهُمۡ يَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ كَأَنَّهُمۡ جَرَادٞ مُّنتَشِرٞ
그들의 시선은 떨구어질 것이며, 그들은 마치 흩어지는 메뚜기처럼 그렇게 묘지에서 빠져 나올 것이니
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
부르는 자(천사)에게로 서둘러 나아가더라. 불신자들이 말하니 "이는 어려운 날이라" 하더라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ
그들 이전에 노아의 백성들이 부정하였으니, 그들은 나의 종복(노아)을 부정하며 "(그는) 미친 자라”라고 말하였고, 그는 훼방을 받았노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَغۡلُوبٞ فَٱنتَصِرۡ
이에 그는 자신의 주님께 기도하니 "실로 저는 제압당한 자입니다. 그러니 당신께서 도와 주십시오"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَفَتَحۡنَآ أَبۡوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٖ مُّنۡهَمِرٖ
그리하여 나는 들어붓는 비로써 하늘의 문을 열었고
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
대지의 샘들을 뽑아내었으니, 이미 정해진 일에 따라 물이 상봉하였노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَحَمَلۡنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلۡوَٰحٖ وَدُسُرٖ
나는 나무판자와 못으로 만들어진 것(방주) 위에 그를 태웠노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
تَجۡرِي بِأَعۡيُنِنَا جَزَآءٗ لِّمَن كَانَ كُفِرَ
그것(방주)은 나의 배려로 항해하니 불신당하던 자를 위한 보상이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَد تَّرَكۡنَٰهَآ ءَايَةٗ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
진실로 나는 그것(방주)을 징표로 남겨놓았음에, 떠올리는 자 있는가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
그러니 나의 벌과 경고는 어떠하였는가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
진실로 나는 떠올림을 위해 꾸란을 쉽게 하였노라. 그러니, 떠올리는 자 있는가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
아드 부족은 불신하였노라. 그러니 나의 벌과 경고는 어떠하였는가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِي يَوۡمِ نَحۡسٖ مُّسۡتَمِرّٖ
실로 나는 연이은 불길한 날, 그들에게 혹한의 바람을 보내었노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٖ مُّنقَعِرٖ
그것(바람)이 사람들을 앗아가니 그들은 마치 뿌리 뽑힌 야자수의 몸통과도 같더라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
그러니 나의 벌과 경고는 어떠하였는가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
진실로 나는 떠올림을 위해 꾸란을 쉽게 하였노라. 그러니, 떠올리는 자 있는가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ
싸무드 부족은 경고를 불신하였노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٗا مِّنَّا وَٰحِدٗا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٍ
그들이 말하였노라. “우리 출신의 일개 인간을 우리가 따른단 말인가? 그렇다면 실로 우리는 방황과 광기에 빠지게 될 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَءُلۡقِيَ ٱلذِّكۡرُ عَلَيۡهِ مِنۢ بَيۡنِنَا بَلۡ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٞ
우리 중에서도 그에게만 메시지가 내려진단 말인가? 그렇지 않으며 그는 거짓말쟁이에 오만한 자라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
سَيَعۡلَمُونَ غَدٗا مَّنِ ٱلۡكَذَّابُ ٱلۡأَشِرُ
그들은 조만간 거짓말쟁이에 오만한 자가 누구인지 알게 될 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
실로 나는 그들을 위한 시험으로 암낙타 한 마리를 보낼 것이니, 그대(쌀리흐)는 그들을 관망하고 인내하라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَنَبِّئۡهُمۡ أَنَّ ٱلۡمَآءَ قِسۡمَةُۢ بَيۡنَهُمۡۖ كُلُّ شِرۡبٖ مُّحۡتَضَرٞ
그리고 그대는 그들에게, 물은 그들 사이에 분배됨에 마실 차례마다 출석해야 함을 알리라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَنَادَوۡاْ صَاحِبَهُمۡ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
이에 그들은 자신의 동료를 불렀고 서로에게 떠넘기다 그(동료)가 (낙타의) 다리 힘줄을 끊어버렸노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
그러니 나의 벌과 경고는 어떠하였는가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَكَانُواْ كَهَشِيمِ ٱلۡمُحۡتَظِرِ
실로 나는 그들에게 한번의 굉음을 보냈으니, 그들은 마치 우리를 만드는 자의 바스러진 목초와도 같았노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
진실로 나는 떠올림을 위해 꾸란을 쉽게 하였노라. 그러니, 떠올리는 자 있는가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ
롯의 백성들은 경고를 불신하였노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّآ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٖۖ نَّجَّيۡنَٰهُم بِسَحَرٖ
실로 나는 그들에게 돌비를 보냈으나, 롯의 추종자들은 예외로서 나는 새벽녘에 그들을 구하였노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
نِّعۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَاۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَن شَكَرَ
나로부터 비롯된 은총이라. 그렇게 나는 감사하는 자를 보상하노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ أَنذَرَهُم بَطۡشَتَنَا فَتَمَارَوۡاْ بِٱلنُّذُرِ
진실로 그(롯)는 그들에게 나의 강력한 징벌을 경고하였으나 그들은 그 경고에 논쟁을 벌였노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيۡفِهِۦ فَطَمَسۡنَآ أَعۡيُنَهُمۡ فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
진실로 그들은 그(롯)에게 그의 손님을 요구하였고 이에 나는 그들의 눈을 지워버렸노라. "그대들은 나의 벌과 경고를 맛 보라".
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ صَبَّحَهُم بُكۡرَةً عَذَابٞ مُّسۡتَقِرّٞ
진실로 새벽에 찾아온 무기한의 벌이 그들의 아침을 열었노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فَذُوقُواْ عَذَابِي وَنُذُرِ
"그대들은 나의 벌과 경고를 맛 보라"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ يَسَّرۡنَا ٱلۡقُرۡءَانَ لِلذِّكۡرِ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
진실로 나는 떠올림을 위해 꾸란을 쉽게 하였노라. 그러니, 떠올리는 자 있는가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ جَآءَ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ ٱلنُّذُرُ
진실로 파라오의 추종자들에게 경고가 도래하였노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذۡنَٰهُمۡ أَخۡذَ عَزِيزٖ مُّقۡتَدِرٍ
그들은 나의 징표 모두를 부정하였고 이에 나는 그들에게 존엄하시고 전능하신 분의 엄벌을 내렸노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَكُفَّارُكُمۡ خَيۡرٞ مِّنۡ أُوْلَٰٓئِكُمۡ أَمۡ لَكُم بَرَآءَةٞ فِي ٱلزُّبُرِ
그대들의 불신자들이 저들보다 더 훌륭하단 말인가? 아니면 성서 속에 그대들을 위한 면책 특권이라도 있단 말인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
أَمۡ يَقُولُونَ نَحۡنُ جَمِيعٞ مُّنتَصِرٞ
"우리 모두는 승리를 거두는 자들이오”라고 그들이 말하는 것인가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
سَيُهۡزَمُ ٱلۡجَمۡعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ
저 무리는 곧 격파될 것이며 꽁무니를 빼게 될 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوۡعِدُهُمۡ وَٱلسَّاعَةُ أَدۡهَىٰ وَأَمَرُّ
그러나 종말의 날은 그들에게 약속된 시간이며, 종말의 날은 더 큰 재앙이자 더 쓰디쓴 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلۡمُجۡرِمِينَ فِي ضَلَٰلٖ وَسُعُرٖ
실로 악행을 저지르는 자들은 방황과 광기에 빠져 있노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
يَوۡمَ يُسۡحَبُونَ فِي ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ ذُوقُواْ مَسَّ سَقَرَ
그날 그들은 얼굴을 대고 불지옥 속으로 끌려갈 것이라. "그대들은 뜨거운 불지옥의 맛 보라"
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّا كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَٰهُ بِقَدَرٖ
실로 나는 모든 것을 운명으로 창조하였노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَمَآ أَمۡرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٞ كَلَمۡحِۭ بِٱلۡبَصَرِ
나의 명령은 오직 한 마디일 뿐이니 (그 재빠름은) 마치 시각으로 흘겨봄과도 같노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَلَقَدۡ أَهۡلَكۡنَآ أَشۡيَاعَكُمۡ فَهَلۡ مِن مُّدَّكِرٖ
실로 나는 이전에 그대들과 유사한 무리를 파멸시킨 바 있노라. 그러니, 떠올리는 자 있는가?
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَكُلُّ شَيۡءٖ فَعَلُوهُ فِي ٱلزُّبُرِ
그들이 행하는 모든 것은 성서에 (기재되어) 있노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
وَكُلُّ صَغِيرٖ وَكَبِيرٖ مُّسۡتَطَرٌ
작던 크던 모든 것은 세밀히 기재되어 있노라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّٰتٖ وَنَهَرٖ
실로 (하나님을) 경외하는 자들은 천국과 강이 곁에 있을 것이니,
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
فِي مَقۡعَدِ صِدۡقٍ عِندَ مَلِيكٖ مُّقۡتَدِرِۭ
위대한 소유자이자 전능하신 분 가까운 곳에 있는 명예로운 자리에 앉을 것이라.
Các Tafsir tiếng Ả-rập:
 
Ý nghĩa nội dung Chương: Chương Al-Qamar
Mục lục các chương Kinh Số trang
 
Bản dịch ý nghĩa nội dung Qur'an - Dịch thuật tiếng Hàn quốc - Trung tâm Dịch thuật Rowwad - Mục lục các bản dịch

Bản dịch ý nghĩa nội dung Kinh Qur'an bằng tiếng Hàn quốc, dịch thuật bởi tập thể của Trung tâm Dịch thuật Rowwad, phối hợp với trang web www.islamhouse.com (đang dịch thuật)

Đóng lại