Check out the new design

《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 舒拉   段:

Asy-Syūrā

حمٓ
Ha, Meem.
阿拉伯语经注:
عٓسٓقٓ
‘Ayn Sin Qaf[1].
[1]. Ang Qur'an gilangkuban sa mga letra gikan sa Arabikong mga Alpabeto. Ang mga Arabo niadtong panahona sa diha nga ginapakanaog ang Pinadayag dili hitupngan sa ilang Hingpit nga Kahibalo sa Arabikong pinulongan apan sa dihang nga sila gihagit wala gayud sila makahimo sa pagdala ug kapitulo nga susama sa Qur'an. Bisan pa niini nga kamatuoran, si Allāh ang Labing Nahibalo sa dugang kahulogan niining maong mga letra.
阿拉伯语经注:
كَذَٰلِكَ يُوحِيٓ إِلَيۡكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Sa ingon niini ang Allah, ang Hingpit Makagagahum, nga Hingpit Maalam, nagpadayag kanimo (Oh Muhammad) sama sa gipadayag sa mga (Mga Propeta) nga nauna kanimo2.
2. Sama sa ni Noe, Abraham, Moises ug Jesus, hinaut nga ipataas ni Allah ang ilang paghisgot.
阿拉伯语经注:
لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ
Iya 'Allāh' bisan unsa nga anaa sa mga langit ug ang bisan unsa nga anaa sa yuta, ug Siya mao ang Labing Hataas, ang Labing Halangdon.
阿拉伯语经注:
تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِن فَوۡقِهِنَّۚ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِمَن فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Ang mga langit sa ibabaw nila halos mabuak [gikan sa kataha Kaniya], ug ang mga anghel himaya sa ilang Ginoo (Allāh) uban ang pagdalayeg ug mangayo ug pasaylo alang niadtong ania sa yuta. Sa pagkatinuod ang Allāh mao ang Labing Mapasayloon, ang Labing Maloloy-on.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ ٱللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيۡهِمۡ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡهِم بِوَكِيلٖ
Ug (alang) kanila nga mikuha ug mga ginoo (tigpanalipod, ug manluluwas) gawas Kaniya, ang Allah nagbantay kanila, ug ikaw walay tulubagon sa ilang 'kadaotan' paggawi.
阿拉伯语经注:
وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّتُنذِرَ أُمَّ ٱلۡقُرَىٰ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَتُنذِرَ يَوۡمَ ٱلۡجَمۡعِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ فَرِيقٞ فِي ٱلۡجَنَّةِ وَفَرِيقٞ فِي ٱلسَّعِيرِ
Sa ingon Kami nagpadayag kanimo (Oh Muhammad) perpekto Qur'an sa Arabiko, aron ikaw makapasidaan sa inahan sa mga siyudad (Makkah) ug sa (tanan) nga nakapalibot niini, ug aron ikaw makahatag ug pasidaan sa Adlaw sa Panagtigom nga diin walay pagduhaduha; usa ka pundok " ang mga magtutuo" maanaa sa Paraiso, ug ang usa ka pundok "ang mga manlilimod" maanaa sa nagdilaab nga Kalayo.
阿拉伯语经注:
وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَهُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ
Kon ang Allah mibuot pa, Siya sa pagkatinuod makahimo kanila nga usa ka pundok lamang (nga mga magtutuo), apan Siya mupasulod sa kinsay Iyang gusto ngadto sa Iyang Kalooy, ug ang mga mamumuhat sa kadautan walay tigpanalipod ni magtatabang.
阿拉伯语经注:
أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلۡوَلِيُّ وَهُوَ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
O gikuha nila ba ug mga tigpanalipod gawas Kaniya? Samtang ang Allah mao ang tinuod nga Ginoo ug tigpanalipod, ug Siya naghatag ug kinabuhi sa mga patay, ug Siya adunay Gahom sa tanang butang.
阿拉伯语经注:
وَمَا ٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِيهِ مِن شَيۡءٖ فَحُكۡمُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبِّي عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ
Ug sa bisan unsa nga butang nga kamo wala managkauyon, ang paghukom niini anaa sa Allah; ingon niana ang Allah, akong Ginoo, ngadto Kaniya (lamang) ako nagsalig ug ngadto Kaniya (lamang) ako mubalik (sa paghinulsol).
阿拉伯语经注:
فَاطِرُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَمِنَ ٱلۡأَنۡعَٰمِ أَزۡوَٰجٗا يَذۡرَؤُكُمۡ فِيهِۚ لَيۡسَ كَمِثۡلِهِۦ شَيۡءٞۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ
Si Allāh mao ang Tigmugna sa mga langit ug sa yuta; Siya nagbuhat ug managpares alang kaninyo gikan sa inyong mga kaugalingon, ug managpares usab sa mga bakahan, ug nagpadaghan kaninyo pinaagi niini (nga pagkamanagpares). Walay bisan unsa nga sama Kaniya, ug Siya mao ang Labing Makadungog sa Tanan, ang Labing Makakita sa Tanan.
阿拉伯语经注:
لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
Iya sa (Allah lamang) ang mga bahandi sa mga langit ug sa yuta; Siya gipalapdan ang tagana alang kang bisan kinsa nga Iyang gusto, ug nagpiit (niini alang kang bisan kinsa nga Iyang gusto); sa pagkatinuod Siya mao ang Nakahibalo sa tanang butang.
阿拉伯语经注:
۞ شَرَعَ لَكُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِۦ نُوحٗا وَٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَمَا وَصَّيۡنَا بِهِۦٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰٓۖ أَنۡ أَقِيمُواْ ٱلدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُواْ فِيهِۚ كَبُرَ عَلَى ٱلۡمُشۡرِكِينَ مَا تَدۡعُوهُمۡ إِلَيۡهِۚ ٱللَّهُ يَجۡتَبِيٓ إِلَيۡهِ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَن يُنِيبُ
Siya nagsugo kaninyo sa sama nga relihiyon (Islam) nga Iyang gisugo ngadto kang Noe, ug nianang Among gipadayag kanimo (Oh Muhammad), ug nianang Among gisugo kang Abraham ug Moises ug Hesus, sa pag-matinumanon niini ug sa dili pag-bahin-bahin; lisud alang niadtong nagbutang ug kauban sa Allah kanang unsay imong pagtawag kanila; Ang Allah nagpili alang sa Iyang kaugalingon sa kinsay Iyang gusto, ug naggiya ngadto sa Iyang kaugalingon sa kinsay mibalik (ngadto Kaniya) nga makanunayon (sa paghinulsol ug pagsunod).
阿拉伯语经注:
وَمَا تَفَرَّقُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى لَّقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُورِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ
Ug sila (ang naunang mga Hudeyo ug Kristohanon) wala mabahin (ngadto sa daghan nga mga sekta) hangtud nga human lamang sa kahibalo nga miabut kanila, tungod sa kasina gikan sa ilang mga kaugalingon; ug kon dili pa sa usa ka Pulong nga migula gikan sa (Allah) nga imong Ginoo sa gitakda nga panahon, ang butang sa pagkatinuod nahusay na taliwala kanila; ug kadtong (naulahi nga mga kaliwatan kanila) nga gihimo nga makapanunod sa Kasulatan human kanila, anaa gayud sa makapalibog nga pagduhaduha mahitungod niini (Qur’an).
阿拉伯语经注:
فَلِذَٰلِكَ فَٱدۡعُۖ وَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡۖ وَقُلۡ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَٰبٖۖ وَأُمِرۡتُ لِأَعۡدِلَ بَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡۖ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡۖ لَا حُجَّةَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ
Busa dapita ang mga tawo (ngadto sa tinuod nga relihiyon sa Allah, Islam) ug sunda ang husto nga dalan sumala sa gisugo kanimo, ug ayaw sunda ang ilang ubos (kawang) nga mga tinguha, ug isulti: "Ako mituo sa unsay gipadayag gikan sa Allāh sa Kasulatan, ug ako gisugo sa pagbuhat ug hustisya tali kaninyo: ang Allah mao ang among Ginoo ug inyong Ginoo; kami makabaton sa among mga buhat, ug kamo makabaton sa inyong mga buhat; wala nay panaglalis tali kanamo ug kaninyo; Ang Allah magtigum kanato nga managkauban, ug ngadto Kaniya ang (katapusan) nga pagbalik."
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ يُحَآجُّونَ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ٱسۡتُجِيبَ لَهُۥ حُجَّتُهُمۡ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمۡ وَعَلَيۡهِمۡ غَضَبٞ وَلَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٌ
Kadtong kinsa nakiglalis mahitungod sa Allah "ug Iyang relihiyon" human nga kini madawat (sa mga tawo), ang ilang panaglalis walay kapuslanan ngadto sa ilang Ginoo (Allāh), ug ngadto kanila mao ang (Iyang) Kasuko, ug alang kanila ang hilabihan nga Silot.
阿拉伯语经注:
ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ وَٱلۡمِيزَانَۗ وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ قَرِيبٞ
Siya ang Allah Maoy nagpakanaog sa Libro (Qur’an) sa kamatuoran ug sa Timbangan, ug unsa ba ang makapahibalo kaninyo nga tingali ang Takna (sa kalaglagan) haduol na?
阿拉伯语经注:
يَسۡتَعۡجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِهَاۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشۡفِقُونَ مِنۡهَا وَيَعۡلَمُونَ أَنَّهَا ٱلۡحَقُّۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِي ٱلسَّاعَةِ لَفِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٍ
Sila nga nag-padali niini mao ang mga wala mitoo, apan sila nga mituo anaa sa kahadlok niini, ug sila nahibalo nga kini mao ang Kamatuoran. Sa pagkatinuod sila nga nakiglalis mahitungod sa Takna (sa kalaglagan) anaa sa hilabihan nga kasaypanan.
阿拉伯语经注:
ٱللَّهُ لَطِيفُۢ بِعِبَادِهِۦ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُۖ وَهُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ
Ang Allah Madagayaon ug Mabination sa Iyang mga binuhat; Siya naghatag ug grasya ngadto sa kinsay Iyang gusto, kay Siya lamang ang Kusgan, ang Labing Gamhanan.
阿拉伯语经注:
مَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلۡأٓخِرَةِ نَزِدۡ لَهُۥ فِي حَرۡثِهِۦۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ
Bisan kinsa nga nagtinguha sa ani (ganti) sa Pikas Kinabuhi, Kami mohatag kaniya ug dugang sa iyang ani; ug bisan kinsa nga nagtinguha sa ani (ganti) niini nga kalibutan, Kami mohatag kaniya gikan niini, ug sa Kinabuhi siya walay bahin (sa kaayohan).
阿拉伯语经注:
أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَٰٓؤُاْ شَرَعُواْ لَهُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا لَمۡ يَأۡذَنۢ بِهِ ٱللَّهُۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةُ ٱلۡفَصۡلِ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
O aduna ba silay mga kauban (nga mga dios) nga nagtakda alang kanila ug usa ka relihiyon nga wala gayud gitugot sa Allah[3]? Apan kon dili pa tungod sa usa ka mahukmanong Pulong (nga migawas na), ang maong butang nahukman na unta tali kanila; ug sa pagkatinuod ang mga mamumuhat sa kadautan makabaton ug masakit nga Silot.
[3]. Sama sa himoong mga kauban kaniya sa pagsimba, pagdili sa Iyang gitugot, ug pagtugot sa Iyang gidili.
阿拉伯语经注:
تَرَى ٱلظَّٰلِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا كَسَبُواْ وَهُوَ وَاقِعُۢ بِهِمۡۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فِي رَوۡضَاتِ ٱلۡجَنَّاتِۖ لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ
Imong makita ang mga mamumuhat sa kadautan nga nangahadlok tungod sa ilang nahimo (sa mga sala), ug kini maga-abot gayod kanila, ug sila nga mituo ug nagbuhat ug maayong mga buhat, maanaa sa nanga-limyon nga mga kabulakan sa mga Tanaman; sila makaangkon sa unsay ilang gitinguha gikan sa ilang Ginoo (Allah): Kini mao ang labing dakong panalangin ug ang Dakong Kadagaya.
阿拉伯语经注:
ذَٰلِكَ ٱلَّذِي يُبَشِّرُ ٱللَّهُ عِبَادَهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِۗ قُل لَّآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًا إِلَّا ٱلۡمَوَدَّةَ فِي ٱلۡقُرۡبَىٰۗ وَمَن يَقۡتَرِفۡ حَسَنَةٗ نَّزِدۡ لَهُۥ فِيهَا حُسۡنًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ شَكُورٌ
Kana (nga ganti) mao ang maayong balita nga gihatag sa Allah ngadto sa Iyang mga ulipon, nga mituo ug nagbuhat sa matarung nga mga buhat. Isulti (Oh Muhammad): "Wala ako mangayo gikan kanimo, alang sa pagpadangat sa kamatuoran, usa ka ganti gawas sa usa ka ganti nga nagbalik sa kaayohan niini kanimo." ug [nga kinahanglan nimong] higugmaon ang imong isigka mga tawo.” Bisan kinsa nga makakab-ot sa usa ka maayo nga buhat, Among dugangan ang iyang ganti alang kaniya. Sa pagkatinuod, si Allāh mao ang Mapasayloon sa mga sala niadtong midangop Kaniya taliwala sa Iyang mga alagad, Mapasalamaton sa ilang maayong mga buhat nga ilang gibuhat tungod sa [kahimuot sa] Iyang nawong.
阿拉伯语经注:
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗاۖ فَإِن يَشَإِ ٱللَّهُ يَخۡتِمۡ عَلَىٰ قَلۡبِكَۗ وَيَمۡحُ ٱللَّهُ ٱلۡبَٰطِلَ وَيُحِقُّ ٱلۡحَقَّ بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
O sila ba nag-ingon: "Siya nagmugna ug bakak batok sa Allah (Dios)"? Apan kon itugot sa Allah, mahimo unta nga masilyohan Niya ang inyong kasingkasing; ug ang Allah mopapas sa kabakakan ug magpabarug sa Kamatuoran pinaagi sa Iyang mga Pulong; sa pagkatinuod Siya mao ang Labing Nahibalo sa tanan kon unsa ang anaa sa mga dughan (sa katawhan).
阿拉伯语经注:
وَهُوَ ٱلَّذِي يَقۡبَلُ ٱلتَّوۡبَةَ عَنۡ عِبَادِهِۦ وَيَعۡفُواْ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ
Siya (Allah) mao ang Modawat sa paghinulsol gikan sa Iyang mga ulipon (sa katawhan ug jinn), ug mopasaylo sa mga sala, ug Siya nahibalo sa inyong gibuhat,
阿拉伯语经注:
وَيَسۡتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۚ وَٱلۡكَٰفِرُونَ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞ
Siya motubag (sa pagpangamuyo) niadtong mituo ug nagbuhat sa matarung nga mga buhat, ug naghatag kanila ug labaw pa gikan sa Iyang Kadagaya. Ug (alang) sa mga manlilimod, sila makabaton ug hilabihan nga Silot.
阿拉伯语经注:
۞ وَلَوۡ بَسَطَ ٱللَّهُ ٱلرِّزۡقَ لِعِبَادِهِۦ لَبَغَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٖ مَّا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرُۢ بَصِيرٞ
Kon ang Allah mopadako pa sa tagana "sustento' alang sa Iyang mga ulipon (sa katawhan ug jinn) sila sa pagkatinuod mosukol dinhi sa yuta; apan Iya kining gihatag sumala sa sukod sa Iyang pagbuot; sa pagkatinuod Siya mao ang Labing Nasayod, Labing Makakita sa Iyang mga ulipon.
阿拉伯语经注:
وَهُوَ ٱلَّذِي يُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ مِنۢ بَعۡدِ مَا قَنَطُواْ وَيَنشُرُ رَحۡمَتَهُۥۚ وَهُوَ ٱلۡوَلِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
Siya (Allah) mao ang nagpadala sa ulan human sila mawad-an sa paglaum, ug Siya mibuklad sa Iyang Kalooy; ug Siya mao ang Magbalantay (Tigsuporta, Manluluwas, Manunubos sa mga magtotoo), ang Labing Dalaygon.
阿拉伯语经注:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِن دَآبَّةٖۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمۡعِهِمۡ إِذَا يَشَآءُ قَدِيرٞ
Ug ang lakip sa mga Timaan (sa Allah) mao ang pagkabuhat sa mga langit ug sa yuta, ug sa unsay Iyang gibuklad sa tibuok kanila; ug sa diha nga Siya mobuot, Siya makahimo sa pagtigom kanila nga managkauban.
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَصَٰبَكُم مِّن مُّصِيبَةٖ فَبِمَا كَسَبَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَيَعۡفُواْ عَن كَثِيرٖ
Bisan unsa nga katalagman nga moabut kaninyo, kini tungod sa unsay natigom sa inyong mga kamot (sa mga sala), ug (bisan pa niana) Siya nag-papas (sa inyong mga kasal'anan) sa makadaghan.
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
Kamo walay ka-ikyasan dinhi sa yuta, ug kamo walay bisan unsa nga (tinuod) nga ginoo (tigpanalipod, manluluwas) ni bisan unsa nga magtatabang gawas sa Allah.
阿拉伯语经注:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلۡجَوَارِ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
Ug ang lakip sa mga Timaan sa Allah mao ang mga sakayan sa dagat, nga sama sa mga bukid.
阿拉伯语经注:
إِن يَشَأۡ يُسۡكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظۡلَلۡنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٍ
Kon Siya (Allah) mobuot, Siya mopahunong sa hangin aron sila mapundo nga dili makalihok sa ibabaw niini; sa pagkatinuod adunay mga Timaan niini alang sa matag usa nga mapailubon, ug mapasalamaton,
阿拉伯语经注:
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٖ
O Siya magpahinabo kanila nga mawala (pinaagi sa pagkalumos) tungod sa unsay ilang nahimo (ni mga sala), ug (bisan pa niana) Siya nagpasaylo sa makadaghan.
阿拉伯语经注:
وَيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
Aron nga kadtong nakiglalis mahitungod sa Among mga Bersikulo mahibalo; nga walay dapit nga dalangpanan alang kanila.
阿拉伯语经注:
فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
Busa bisan unsa nga butang nga gihatag kaninyo, kana usa lamang ka tagana sa kinabuhi niining kalibutana, ug ang unsay anaa sa Allah mao ang labing maayo ug labing malungtaron alang kanila nga mituo (sa Iyang Pagkausa) ug nagsalig sa ilang Ginoo (Allah lamang).
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُواْ هُمۡ يَغۡفِرُونَ
Ug kanila nga mga naglikay sa mas dagkong mga sala ug kalaw-ayan, ug sa matag higayon nga sila masuko (mopugong sa ilang mga kaugalingon ug) mopasaylo,
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَمۡرُهُمۡ شُورَىٰ بَيۡنَهُمۡ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
Maingon man sila mao nga nagtubag sa ilang Ginoo (Allah) ug kanunay ipadayon ang pag-ampo (sa gitakda niini nga ilang mga panahon), ug (nagdumala) sa ilang mga kalihokan pinaagi sa pagtinambagay sa usag-usa, ug naggasto (sa gugmang putli) gikan sa unsay Among gihatag kanila.
阿拉伯语经注:
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَهُمُ ٱلۡبَغۡيُ هُمۡ يَنتَصِرُونَ
Kadtong sa diha nga sila paga-daug-daugon manag-panalipod sa ilang mga kaugalingon.
阿拉伯语经注:
وَجَزَٰٓؤُاْ سَيِّئَةٖ سَيِّئَةٞ مِّثۡلُهَاۖ فَمَنۡ عَفَا وَأَصۡلَحَ فَأَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ
Ug ang balos sa dautang buhat mao ang silot nga sama niini, apan ang bisan kinsa nga maga-pasaylo ug maga-pasig'uli, ang iyang ganti mao gikan Allāh. Sa pagkatinuod, Siya (Allāh) dili mahigugma kanila nga mga malinapason.
阿拉伯语经注:
وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعۡدَ ظُلۡمِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَا عَلَيۡهِم مِّن سَبِيلٍ
Apan ang bisan kinsa nga maga-panalipod sa iyang kaugalingon human sila gilupigan, sa sila niana walay pagbasol batok kanila.
阿拉伯语经注:
إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظۡلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Ang paagi (sa pagbasol) batok lamang niadtong nagdaugdaug sa mga tawo, ug misukol dinhi sa yuta nga walay katungod; alang nianang (mga mamumuhat ug daotan) adunay sakit nga Silot.
阿拉伯语经注:
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ
Apan bisan kinsa nga magpakita og pagpailub ug mupasaylo, nan, sa pagkatinuod mao kini ang tinubdan sa maligdong buhat.
阿拉伯语经注:
وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن وَلِيّٖ مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَتَرَى ٱلظَّٰلِمِينَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ يَقُولُونَ هَلۡ إِلَىٰ مَرَدّٖ مِّن سَبِيلٖ
Bisan kinsa nga gibiyaan sa Allah sa pagkasalaag4, alang kaniya walay tigpanalipod human Kaniya; ug imong makita ang mga mamumuhat sa kadautan, sa diha nga sila makakita sa Silot nga naga-ingon: "Aduna bay bisan unsa nga paagi aron sa pagbalik (sa kalibutan aron kami makabuhat ug maayo)?"
4. Tungod sa iyang pagkamapahitas-on ug pagpadayon sa pagpakasala.
阿拉伯语经注:
وَتَرَىٰهُمۡ يُعۡرَضُونَ عَلَيۡهَا خَٰشِعِينَ مِنَ ٱلذُّلِّ يَنظُرُونَ مِن طَرۡفٍ خَفِيّٖۗ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ فِي عَذَابٖ مُّقِيمٖ
Imong makita kanila nga gidala sa (Imperno), nga gipakaubos pinaagi sa (ilang) kaulawan, (ug) nagtan-aw uban sa maluspad nga pagtan-aw. Ug sila nga mituo (sa Allah ug Iyang mga Mensahero) moingon: "Sa pagkatinuod ang mga pildero mao ang mga mawad-an sa ilang mga kaugalingon ug sa ilang mga pamilya sa Adlaw sa Pagkabanhaw (ug Paghukom)." Sa pagkatinuod ang mga mamumuhat sa kadautan (nga nagbutang ug kauban sa Allah sa pagsimba) magpabilin sa walay katapusan nga Silot.
阿拉伯语经注:
وَمَا كَانَ لَهُم مِّنۡ أَوۡلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن سَبِيلٍ
Wala silay bisan kinsa nga mga tigpanalipod nga motabang kanila batok sa Allah (Dios). Bisan kinsa nga gibiyaan sa Allah nga nahisalaag, walay dalan alang kaniya hangtod sa hangtod (ngadto sa Giya ug sa walay katapusan nga Kalipay).
阿拉伯语经注:
ٱسۡتَجِيبُواْ لِرَبِّكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۚ مَا لَكُم مِّن مَّلۡجَإٖ يَوۡمَئِذٖ وَمَا لَكُم مِّن نَّكِيرٖ
Tubaga, O katawhan, ang pagtawag gikan sa inyong (tinuod nga) Ginoo (Allāh) pinaagi sa pagdali sa pagtuman sa Iyang gisugo ug paglikay sa Iyang gidili, sa dili pa moabut ang Adlaw nga gikan sa Allāh (Dios) nga dili malikayan. Kamo walay madangpan nianang Adlawa, ni kamo makahimo ug bisan unsa nga paglimud (sa inyong mga sala).
阿拉伯语经注:
فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ حَفِيظًاۖ إِنۡ عَلَيۡكَ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُۗ وَإِنَّآ إِذَآ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ فَرِحَ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَإِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ كَفُورٞ
Apan kon sila motalikod, Kami wala magpadala kanimo (Oh Muhammad) ingon nga usa ka magbalantay ibabaw kanila; nganha kanimo mao lamang ang pagpadangat (sa Mensahe nga tin-aw); ug sa pagkatinuod sa diha nga Kami mopatilaw sa tawo sa Kalooy gikan Kanamo, siya malipay niini; ug kon ang usa ka kadautan mohampak kanila tungod sa unsay gihimo sa ilang mga kamot (ni mga sala), nan sa pagkatinuod ang tawo (ang dili magtutuo) kanunay nga dili mapasalamaton.
阿拉伯语经注:
لِّلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ يَهَبُ لِمَن يَشَآءُ إِنَٰثٗا وَيَهَبُ لِمَن يَشَآءُ ٱلذُّكُورَ
Iya sa Allah ang kamandoan sa mga langit ug sa yuta; Gibuhat Niya ang unsay Iyang gusto; Siya nagahatag ug mga anak nga babaye kang bisan kinsa nga iyang gibuot, ug naghatag ug mga anak nga lalaki ngadto kang bisan kinsa nga iyang gusto.
阿拉伯语经注:
أَوۡ يُزَوِّجُهُمۡ ذُكۡرَانٗا وَإِنَٰثٗاۖ وَيَجۡعَلُ مَن يَشَآءُ عَقِيمًاۚ إِنَّهُۥ عَلِيمٞ قَدِيرٞ
O Siya naghatag kanila sa duha ka matang, lalaki ug babaye; ug Iyang gihimo nga apuli ang kinsay Iyang gibuot; sa pagkatinuod Siya (Allah) mao ang Labing Nakahibalo, Labing Gamhanan.
阿拉伯语经注:
۞ وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ ٱللَّهُ إِلَّا وَحۡيًا أَوۡ مِن وَرَآيِٕ حِجَابٍ أَوۡ يُرۡسِلَ رَسُولٗا فَيُوحِيَ بِإِذۡنِهِۦ مَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ عَلِيٌّ حَكِيمٞ
Kini dili gitugot kang bisan kinsa nga tawo nga ang Allah makigsulti kaniya gawas nga pinaagi sa Pinadayag o gikan sa luyo sa tabil, o pinaagi sa pagpadala ug mensahero (anghel) aron magpadayag pinaagi sa Iyang pagtugot sa bisan unsa nga gitinguha ni Allah. Sa pagkatinuod Siya (Allah) Labing Hataas, Labing Maalamon.
阿拉伯语经注:
وَكَذَٰلِكَ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ رُوحٗا مِّنۡ أَمۡرِنَاۚ مَا كُنتَ تَدۡرِي مَا ٱلۡكِتَٰبُ وَلَا ٱلۡإِيمَٰنُ وَلَٰكِن جَعَلۡنَٰهُ نُورٗا نَّهۡدِي بِهِۦ مَن نَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِنَاۚ وَإِنَّكَ لَتَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Sa ingon Kami nagpadayag kanimo (Oh Muhammad) usa ka Nalamdagan nga Kasulatan sa Atong Balaod (ang Qur'an). Kamo wala nahibalo kung unsa ang Libro, ni unsay pagtuo ˹kaniadto˺ apan Kami naghimo niining Qur'an ingon nga usa ka lampara diin Kami naggiya sa bisan kinsa nga Among gibuot sa Among mga sulugoon. Sa pagkatinuod Ikaw naggiya sa mga tawo ngadto sa usa ka tul-id nga dalan,
阿拉伯语经注:
صِرَٰطِ ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ أَلَآ إِلَى ٱللَّهِ تَصِيرُ ٱلۡأُمُورُ
Ang Dalan sa Allah, nga diin kaniya ang bisan unsa nga anaa sa mga langit ug ang bisan unsa nga anaa sa yuta. Sa pagkatinuod ngadto sa Allah ang tanan nga mga butang mobalik (alang sa paghukom).
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 舒拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 菲律宾(比萨扬语)翻译 - 拉瓦德翻译中心 - 译解目录

由拉瓦德翻译中心团队与拉布瓦 الدعوة协会和伊斯兰内容服务协会合作翻译。

关闭