《古兰经》译解 - 中文翻译 - 穆罕默德·马坚。 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 穆丹斯拉   段:

穆丹斯拉

يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
盖被的人啊!
阿拉伯语经注:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
你应当起来,你应当警告,
阿拉伯语经注:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
你应当颂扬你的主宰,
阿拉伯语经注:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
你应当洗涤你的衣服,
阿拉伯语经注:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
你应当远离污秽,
阿拉伯语经注:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
你不要施恩而求厚报,
阿拉伯语经注:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
你应当为你的主而坚忍。
阿拉伯语经注:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
当号角被吹向的时候, @纠正
当号角被吹向的时候,
阿拉伯语经注:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
在那时,将有一个艰难的日子。
阿拉伯语经注:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
那个日子对不信道的人们,是不容易渡过的。 @纠正
那个日子对不信教的人们,是不容易渡过的。
阿拉伯语经注:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
你让我独自处治我所创造的那个人吧!
阿拉伯语经注:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
我赏赐他丰富的财产,
阿拉伯语经注:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
和在跟前的子嗣,
阿拉伯语经注:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
我提高了他的声望,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
而他还企望我再多加赏赐。
阿拉伯语经注:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
绝不然!他确实是反对我的迹象的,
阿拉伯语经注:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
我将使他遭受苦难。
阿拉伯语经注:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
他碓已思考,确已计划。
阿拉伯语经注:
فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
但无论他怎样计划,他是被弃绝的。
阿拉伯语经注:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
无论他怎样计划,他终是被弃绝的。
阿拉伯语经注:
ثُمَّ نَظَرَ
他看一看,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
然后皱眉蹙额,
阿拉伯语经注:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
然后高傲地转过身去,
阿拉伯语经注:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
而且说:“这只是传习的魔术,
阿拉伯语经注:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
这只是凡人的言辞。”
阿拉伯语经注:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
我将使他堕入火狱,
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
你怎能知道火狱是什么?
阿拉伯语经注:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
它不让任何物存在,不许任何物留下,
阿拉伯语经注:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
它烧灼肌肤。
阿拉伯语经注:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
管理它的,共计十九名。
阿拉伯语经注:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
我只将管理火狱的造成天使,我只以他们的数目,考验不信道的人们,以便曾受天经的人们认清,而信道的人们更加笃信;以免曾受天经的人们和信道的人们怀疑;以便心中有病者和不信道者说:安拉设这个譬喻做什么?安拉这样使他所意欲的人误入迷途,使他所意欲的人遵循正路。只有你的主,能知道他的军队,这只是人类的教训。 @纠正
我只将管理火狱的造成天神,我只以他们的数目,考验不信教的人们,以便曾受天经的人们认清,而信教的人们更加笃信;以免曾受天经的人们和信教的人们怀疑;以便心中有病者和不信道者说:安拉设这个譬喻做什么?安拉这样使他所意欲的人误入迷途,使他所意欲的人遵循正路。只有你的主,能知道他的军队,这只是人类的教训。
阿拉伯语经注:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
真的,以月亮盟誓,
阿拉伯语经注:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
以逝去的黑夜盟誓,
阿拉伯语经注:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
以显照的黎明盟誓,
阿拉伯语经注:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
火狱确是一个大难,
阿拉伯语经注:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
可以警告人类,
阿拉伯语经注:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
警告你们中欲前进者或欲后退者;
阿拉伯语经注:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
各人将因自己的营谋而作抵押,
阿拉伯语经注:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
惟幸福的人们除外。
阿拉伯语经注:
فِي جَنَّٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
他们在乐园中互相询问,
阿拉伯语经注:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
问犯罪人们的情状,
阿拉伯语经注:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
你们为什么堕入火狱呢? ”
阿拉伯语经注:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
他们说:“我们没有礼拜,
阿拉伯语经注:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
也没有济贫,
阿拉伯语经注:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
我们与妄言的人们一道妄言,
阿拉伯语经注:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
我们否认报应日,
阿拉伯语经注:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
一直到死亡降临了我们。”
阿拉伯语经注:
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
说情者的说情,将无益于他们。
阿拉伯语经注:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
他们怎么退避这教训呢?
阿拉伯语经注:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
他们好像一群惊慌的驴子,
阿拉伯语经注:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
刚逃避了一只狮子一样。
阿拉伯语经注:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
不然,他们中的每个人都希望获得一些展开的天经。
阿拉伯语经注:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
绝不然,他们不畏惧后世!
阿拉伯语经注:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
真的,这《古兰经》确是一个教诲!
阿拉伯语经注:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
谁愿意,谁记忆它,
阿拉伯语经注:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
他们只因安拉的意欲而记忆它。他是应受敬畏的,他是宜于赦宥的。
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 穆丹斯拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 中文翻译 - 穆罕默德·马坚。 - 译解目录

古兰经中文译解,穆罕默德·马坚翻译。由拉瓦德翻译中心负责校正,附上翻译原文以便发表意见、评价和持续改进。

关闭