《古兰经》译解 - 中文翻译 - 穆罕默德·马坚。 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 布柔智   段:

布柔智

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡبُرُوجِ
誓以有宫分的苍穹,
阿拉伯语经注:
وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡمَوۡعُودِ
和所警告的日子,
阿拉伯语经注:
وَشَاهِدٖ وَمَشۡهُودٖ
以及能证的和所证的日子,
阿拉伯语经注:
قُتِلَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأُخۡدُودِ
愿掘坑的人们,被弃绝,
阿拉伯语经注:
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلۡوَقُودِ
那坑里有燃料点着的火,
阿拉伯语经注:
إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودٞ
当时,他们坐在坑边,
阿拉伯语经注:
وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودٞ
他们见证自己对信士们的罪行,
阿拉伯语经注:
وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ
他们对于信士们,只责备他们信仰安拉——万能的,可颂的主,
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
天地的主权只是他的,安拉是见证万物的。
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ
迫害信士和信女而不悔过的人们,必受火狱的刑罚,并受火灾的惩治。
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡكَبِيرُ
信道而且行善的人们,必入下临诸河的乐园,那确是伟大的成功。 @纠正
信教而且行善的人们,必入下临诸河的乐园,那确是伟大的成功。
阿拉伯语经注:
إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
你的主的惩治,确是严厉的。
阿拉伯语经注:
إِنَّهُۥ هُوَ يُبۡدِئُ وَيُعِيدُ
他确能创造,且能再造,
阿拉伯语经注:
وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ
他是至赦的,是至爱的,
阿拉伯语经注:
ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِيدُ
是宝座的主,是尊严的,
阿拉伯语经注:
فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ
是为所欲为的。
阿拉伯语经注:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ
你曾听见军队的故事了吗?
阿拉伯语经注:
فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ
法老和赛莫德人的故事。
阿拉伯语经注:
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ
不然,不信道的人们陷于否认之中, @纠正
不然,不信教的人们陷于否认之中,
阿拉伯语经注:
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ
安拉是从各方面包罗他们的, @纠正
迫害信士和信女而不悔过的人们,必受火狱的刑罚,并受火灾的惩治。
阿拉伯语经注:
بَلۡ هُوَ قُرۡءَانٞ مَّجِيدٞ
不然,这是尊严的《古兰经》,
阿拉伯语经注:
فِي لَوۡحٖ مَّحۡفُوظِۭ
记录在一块受保护的天牌上。
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 布柔智
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 中文翻译 - 穆罕默德·马坚。 - 译解目录

古兰经中文译解,穆罕默德·马坚翻译。由拉瓦德翻译中心负责校正,附上翻译原文以便发表意见、评价和持续改进。

关闭