《古兰经》译解 - 英文翻译-瓦利德·比利哈什·欧麦尔博士 * - 译解目录


含义的翻译 段: (2) 章: 优努斯
أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ رَجُلٖ مِّنۡهُمۡ أَنۡ أَنذِرِ ٱلنَّاسَ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنَّ لَهُمۡ قَدَمَ صِدۡقٍ عِندَ رَبِّهِمۡۗ قَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٞ مُّبِينٌ
(2) ˹How˺ Is it a wonder to people[2278] that We have sent revelation to a man of their own[2279]: “You shall warn people and give glad tidings to those who have Believed that they have a truthful footing[2280] with their Lord”. Those who have Denied ˹even˺ said: “Indeed this one is a magician[2281], manifestly!”
[2278] In this instance, given the context, it means the Makkan Deniers (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī).
[2279] For a refutation and a detailed discussion of their argument cf. 6: 8-9 and 17: 94-95.
[2280] Qadama ṣidq (lit. a foot of truthfulness); qadam is a sending forth (taqdimah) of good deeds; a person who pulls ahead of others, for good or for bad, was figuratively called qadam (lit. foot) by Arabians (cf. Ibn Fāris, Maqāyīs al-Lughah, 2: 489, al-Iṣfahānī, al-Mufradāt). Here it means that for the Believers is felicity as has been earlier decreed by God and written in the Preserved Tablet for their sending forth of good deeds and Believing in Muhammad (ﷺ) who guided them to the path that leads to Paradise (cf. al-Ṭabarī, Ibn ʿAṭiyyah, al-Saʿdī).
[2281] They could only rationalize the Message’s bewildering effect by saying that it bewitches people (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, Riḍā, Ibn ʿĀshūr).
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 段: (2) 章: 优努斯
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 英文翻译-瓦利德·比利哈什·欧麦尔博士 - 译解目录

古兰经英文译解 - 正在翻译,瓦利德·比里哈什·阿米尔博士翻译

关闭