《古兰经》译解 - 马其顿语翻译 * - 译解目录


含义的翻译 章: 法吉尔   段:

ЕЛ ФЕЏР(Зорa)

وَٱلۡفَجۡرِ
1. Се колнам во зората,
阿拉伯语经注:
وَلَيَالٍ عَشۡرٖ
2. и во десетте ноќи,
阿拉伯语经注:
وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ
3. парни и непарни,
阿拉伯语经注:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَسۡرِ
4. и во ноќта кога исчезнува!
阿拉伯语经注:
هَلۡ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٞ لِّذِي حِجۡرٍ
5. Зарем за паметниот тоа не е заклетва?
阿拉伯语经注:
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
6. Зарем не знаеш, со народот Ад, Господарот твој што стори;
阿拉伯语经注:
إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ
7. и со жителите на Ирем, кои имаа градби со високи столбови,
阿拉伯语经注:
ٱلَّتِي لَمۡ يُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِي ٱلۡبِلَٰدِ
8. на коишто слични во ниедна земја им немаше;
阿拉伯语经注:
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُواْ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ
9. и со народот Семуд, кои ги делкаа карпите во долините,
阿拉伯语经注:
وَفِرۡعَوۡنَ ذِي ٱلۡأَوۡتَادِ
10. и со фараонот што имаше шатори; -
阿拉伯语经注:
ٱلَّذِينَ طَغَوۡاْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
11. кои на земјата насилство чинеа
阿拉伯语经注:
فَأَكۡثَرُواْ فِيهَا ٱلۡفَسَادَ
12. и пороци на неа умножија.
阿拉伯语经注:
فَصَبَّ عَلَيۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ
13. Па Господарот твој со камшикот на страданието ги казни,
阿拉伯语经注:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ
14. зашто Господарот твој, навистина, набљудува сè!
阿拉伯语经注:
فَأَمَّا ٱلۡإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَكۡرَمَنِ
15. А човекот, пак, кога Господарот негов сака да го искуша, па ќе му покаже почест и ќе го опсипе со благодати, вели: „Господарот мој кон мене благородно постапи!“.
阿拉伯语经注:
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيۡهِ رِزۡقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّيٓ أَهَٰنَنِ
16. А кога, пак, ќе го искуша со сиромаштија, човекот вели: „Господарот мој ме понижи!“.
阿拉伯语经注:
كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡيَتِيمَ
17. А не е така! Вие внимание на сирачето не му посветувате,
阿拉伯语经注:
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
18. и сиромавиот да се нахрани – еден со друг не си советувате,
阿拉伯语经注:
وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلٗا لَّمّٗا
19. а наследството алчно го јадете
阿拉伯语经注:
وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبّٗا جَمّٗا
20. и богатството претерано го сакате!
阿拉伯语经注:
كَلَّآۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكّٗا دَكّٗا
21. А не чини така! Кога Земјата на парчиња ќе се здроби,
阿拉伯语经注:
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفّٗا صَفّٗا
22. и кога Господарот твој ќе дојде со мелеците во редови наредени,
阿拉伯语经注:
وَجِاْيٓءَ يَوۡمَئِذِۭ بِجَهَنَّمَۚ يَوۡمَئِذٖ يَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ
23. и кога тој Ден џехеннемот ќе биде доведен; тогаш човекот ќе се сети – а за што ќе му е тогаш сеќавањето?! -
阿拉伯语经注:
يَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي قَدَّمۡتُ لِحَيَاتِي
24. и ќе рече: „Камо среќа за овој живот да се подготвев!“
阿拉伯语经注:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٞ
25. Тој Ден никој како Него нема да казнува,
阿拉伯语经注:
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٞ
26. и никој како Него нема во окови да врзува!
阿拉伯语经注:
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَئِنَّةُ
27. А ти, о, душо смирена,
阿拉伯语经注:
ٱرۡجِعِيٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةٗ مَّرۡضِيَّةٗ
28. врати Му се на Господарот свој задоволна, а и Тој од тебе задоволен.
阿拉伯语经注:
فَٱدۡخُلِي فِي عِبَٰدِي
29. Па влези меѓу робовите Мои,
阿拉伯语经注:
وَٱدۡخُلِي جَنَّتِي
30. и влези во џеннетот Мој!
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 法吉尔
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 马其顿语翻译 - 译解目录

古兰经马其顿语译解,马其顿学者翻译和校对

关闭