《古兰经》译解 - 普什图语翻译 - 宰凯里雅 * - 译解目录


含义的翻译 章: 阿拜萨   段:

عبس

عَبَسَ وَتَوَلّٰۤی ۟ۙ
80-1 ده تندى تریو كړ او مخ يې وګرځاوه
阿拉伯语经注:
اَنْ جَآءَهُ الْاَعْمٰى ۟ؕ
80-2 په دې وجه چې ده ته ړوند راغى
阿拉伯语经注:
وَمَا یُدْرِیْكَ لَعَلَّهٗ یَزَّ ۟ۙ
80-3 او ته څه شي پوه كړى يې، ښايي چې دى پاك شي
阿拉伯语经注:
اَوْ یَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرٰى ۟ؕ
80-4 یا به دى نصیحت (او پند) واخلي، نو ده ته به پند نفع ورسوي
阿拉伯语经注:
اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰى ۟ۙ
80-5 هر چې هغه څوك دى چې استغنا يې كړې ده
阿拉伯语经注:
فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰى ۟ؕ
80-6 نو ته په هغه پسې كېږې
阿拉伯语经注:
وَمَا عَلَیْكَ اَلَّا یَزَّكّٰى ۟ؕ
80-7 حال دا چې په تا هېڅ الزام نشته چې هغه پاك نشي
阿拉伯语经注:
وَاَمَّا مَنْ جَآءَكَ یَسْعٰى ۟ۙ
80-8 او هر چې هغه څوك دى چې تا ته په منډو راځي
阿拉伯语经注:
وَهُوَ یَخْشٰى ۟ۙ
80-9 په داسې حال كې چې دى (له الله نه) وېرېږي
阿拉伯语经注:
فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰى ۟ۚ
80-10 نو ته له هغه نه مشغولېږې
阿拉伯语经注:
كَلَّاۤ اِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ۟ۚ
80-11 داسې كله هم مه كوه، بېشكه دا (سورت) یو پند (او نصیحت) دى
阿拉伯语经注:
فَمَنْ شَآءَ ذَكَرَهٗ ۟ۘ
80-12 نو هغه څوك چې غواړي (نو) دى دې ومني
阿拉伯语经注:
فِیْ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ۟ۙ
80-13 (دغه) په عزتمنو پاڼو كې دى
阿拉伯语经注:
مَّرْفُوْعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ۟ۙ
80-14 چې پورته كړى شوې، ښې پاكې كړى شوې دي
阿拉伯语经注:
بِاَیْدِیْ سَفَرَةٍ ۟ۙ
80-15 د لیكونكو (ملايكو) په لاسونو كې
阿拉伯语经注:
كِرَامٍ بَرَرَةٍ ۟ؕ
80-16 چې ډېر عزتمن، ډېر نېك دي
阿拉伯语经注:
قُتِلَ الْاِنْسَانُ مَاۤ اَكْفَرَهٗ ۟ؕ
80-17 انسان دې هلاك كړى شي، دى څومره ډېر ناشكره دى!
阿拉伯语经注:
مِنْ اَیِّ شَیْءٍ خَلَقَهٗ ۟ؕ
80-18 دى دغه (الله) له څه شي نه پیدا كړى دى؟
阿拉伯语经注:
مِنْ نُّطْفَةٍ ؕ— خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗ ۟ۙ
80-19 له نطفې نه، دى يې پیدا كړى دى، پس دى يې اندازه كړى دى
阿拉伯语经注:
ثُمَّ السَّبِیْلَ یَسَّرَهٗ ۟ۙ
80-20 بیا يې ده ته لاره ور اسانه كړې ده
阿拉伯语经注:
ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقْبَرَهٗ ۟ۙ
80-21 بیا يې دى مړ كړ، نو دى يې په قبر كې كېښود
阿拉伯语经注:
ثُمَّ اِذَا شَآءَ اَنْشَرَهٗ ۟ؕ
80-22 بیا چې كله وغواړي دى به ژوندى كړي
阿拉伯语经注:
كَلَّا لَمَّا یَقْضِ مَاۤ اَمَرَهٗ ۟ؕ
80-23 داسې نه ده، دغه (انسان) هغه كار نه دى كړى چې دغه (الله) ده ته حكم كړى دى
阿拉伯语经注:
فَلْیَنْظُرِ الْاِنْسَانُ اِلٰى طَعَامِهٖۤ ۟ۙ
80-24 نو انسان دې خپل طعام ته وګوري
阿拉伯语经注:
اَنَّا صَبَبْنَا الْمَآءَ صَبًّا ۟ۙ
80-25 چې بېشكه مونږ اوبه راتوى كړې دي، راتویول
阿拉伯语经注:
ثُمَّ شَقَقْنَا الْاَرْضَ شَقًّا ۟ۙ
80-26 بیا مونږ ځمكه څیرې كړې ده، څیرول
阿拉伯语经注:
فَاَنْۢبَتْنَا فِیْهَا حَبًّا ۟ۙ
80-27 نو مونږ په دې كې دانې را زرغونه كړي دي
阿拉伯语经注:
وَّعِنَبًا وَّقَضْبًا ۟ۙ
80-28 او انګور او تركاريانې
阿拉伯语经注:
وَّزَیْتُوْنًا وَّنَخْلًا ۟ۙ
80-29 او زیتون او كجورې
阿拉伯语经注:
وَّحَدَآىِٕقَ غُلْبًا ۟ۙ
80-30 او ګڼ باغونه
阿拉伯语经注:
وَّفَاكِهَةً وَّاَبًّا ۟ۙ
80-31 او مېوې او ګياه (واښه)
阿拉伯语经注:
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْ ۟ؕ
80-32 ستاسو او ستاسو د څارویو د فايدې لپاره
阿拉伯语经注:
فَاِذَا جَآءَتِ الصَّآخَّةُ ۟ؗ
80-33 نو كله چې سخت اواز راشي
阿拉伯语经注:
یَوْمَ یَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِیْهِ ۟ۙ
80-34 په هغه ورځ چې سړى به له خپل وروره تښتي
阿拉伯语经注:
وَاُمِّهٖ وَاَبِیْهِ ۟ۙ
80-35 او له خپلې مور او خپل پلاره
阿拉伯语经注:
وَصَاحِبَتِهٖ وَبَنِیْهِ ۟ؕ
80-36 او له خپلې ښځې او خپلو زامنو نه
阿拉伯语经注:
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ یَوْمَىِٕذٍ شَاْنٌ یُّغْنِیْهِ ۟ؕ
80-37 په دوى كې د هر سړي لپاره به په دغه ورځ كې یو حال وي چې دى به (له نورو نه) بې پروا (بې غوره) كوي
阿拉伯语经注:
وُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ مُّسْفِرَةٌ ۟ۙ
80-38 څه مخونه به په دغې ورځ كې روښانه وي
阿拉伯语经注:
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ۟ۚ
80-39 خندېدونكي (او) خوشاله به وي
阿拉伯语经注:
وَوُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ عَلَیْهَا غَبَرَةٌ ۟ۙ
80-40 او څه مخونه به په دغې ورځ كې پر هغو به ګرد پروت وي
阿拉伯语经注:
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ۟ؕ
80-41 دغه (مخونه) به توروالي پټ كړي وي
阿拉伯语经注:
اُولٰٓىِٕكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ۟۠
80-42 دغه (تور مخي) خلق هم دوى كافران (او) فاجران (بدكاران) دي
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 阿拜萨
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 普什图语翻译 - 宰凯里雅 - 译解目录

古兰经普什图语译解,艾布·扎克利雅·阿布杜·赛俩目翻译,阿布杜·瓦里·汉校对。伊历1423年版

关闭