《古兰经》译解 - الترجمة الرومانية * - 译解目录


含义的翻译 章: 泰嘎唯拉   段:

AT-TAKWIR

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
Când Soarele se va strânge și se va întuneca
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
Și când Stelele vor cădea și se vor risipi
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
Și când munții vor fi spulberați
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
Și cămilele[1] îngreunate de zece luni vor fi neîngrijite,
[1] Acest verset face referire la distragerea oamenilor de la cele mai de preț bunuri
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
Când sălbăticiunile vor fi adunate laolaltă
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
Și când mările se vor aprinde,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
Când sufletele se vor împerechea [cu cei asemenea lor]
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
Și când fetița îngropată de vie va fi întrebată
阿拉伯语经注:
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
Pentru ce păcat a fost omorâtă,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
Când foile[2] vor fi desfăcute și împărțite
[2] Pe care sunt înregistrate faptele tuturor oamenilor
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
Și când Cerul va fi dezgolit și îndepărtat,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
Și când Iadul se va aprinde
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
Și când Raiul va fi adus aproape,
阿拉伯语经注:
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
Atunci va ști [fiecare] suflet ce a adus[3].
[3] Toate faptele omului din această viață, ce au condus sufletul în Viața de Apoi
阿拉伯语经注:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
Dar nu! Jur pe Stelele ce se retrag [dispărând ziua și apărând noaptea],
阿拉伯语经注:
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
Ce grăbesc să se ascundă,
阿拉伯语经注:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
Și pe noaptea slab întunecată [furișată]
阿拉伯语经注:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Și pe dimineața care vine!
阿拉伯语经注:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
Acesta [Coranul] este Cuvântul [transmis de] un Mesager nobil [Gavriil],
阿拉伯语经注:
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
Înzestrat cu mare putere, cu vază la Stăpânul Tronului,
阿拉伯语经注:
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
Căruia i se arată supunere acolo, cinstit.
阿拉伯语经注:
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
Tovarășul vostru [Mohammed] nu este nebun!
阿拉伯语经注:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
El l-a văzut în zarea limpede[4] [pe Gavriil].
[4] În Est, unde răsare soarele. A se vedea 53:6
阿拉伯语经注:
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
Și el [Mohammed] nu este cu necunoscutul [ce i-a fost revelat] zgârcit [ascunzându-l][5].
[5] Profetul Mohammed (pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa) nu a ascuns știința despre necunoscut pe care Allah i-a revelat-o în Coran
阿拉伯语经注:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
Acesta nu este nici cuvântul unui șeitan alungat cu pietre!
阿拉伯语经注:
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
Deci unde [voiți să] vă duceți?[6]
[6] Negând Coranul și acuzându-l pe Profetul Mohammed (pacea și binecuvântarea lui Allah fie asupra sa)
阿拉伯语经注:
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
El nu este decât o îndemnare pentru lumi,
阿拉伯语经注:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
Pentru acela dintre voi care voiește să meargă pe drumul cel drept.
阿拉伯语经注:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Dar voi nu puteți voi decât dacă Voiește Allah, Stăpânul lumilor
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 泰嘎唯拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - الترجمة الرومانية - 译解目录

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية صادرة عن islam4ro.com

关闭