Check out the new design

《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 阿里欧姆拉尼   段:
فَٱنقَلَبُواْ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ لَّمۡ يَمۡسَسۡهُمۡ سُوٓءٞ وَٱتَّبَعُواْ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضۡلٍ عَظِيمٍ
Након што су отишли у поход "Хамра'ул-есед", вратили су се из њега са великом наградом и још већим степенима код Аллаха, с тим да у том походу није дошло до борбе против непријатеља, и нису никакве ране задобили. Они су учинили оно чиме је Аллах задовољан, бивајући покорни Њему и чувајући се греха, а Аллах је благодаран према Својим верницима.
阿拉伯语经注:
إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ يُخَوِّفُ أَوۡلِيَآءَهُۥ فَلَا تَخَافُوهُمۡ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
Вас плаши ђаво, плаши вас својим помагачима, а ви немојте бити плашљиви због тога, јер нису снага и моћ у њима, већ се бојте Аллаха покоравајући Му се, ако истински у Њега верујете.
阿拉伯语经注:
وَلَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِۚ إِنَّهُمۡ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۚ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجۡعَلَ لَهُمۡ حَظّٗا فِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ
О Посланиче, нека те не жалосте лицемери који срљају у неверство и отпадају, они Аллаху не могу да науде, већ само себи штете својим удаљавањем од веровања у Бога и од покорности Њему. Бог због тога не жели да их упути како никакву награду на Будућем свету не би имали, где ће велику кажну у Паклу да добију.
阿拉伯语经注:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Доиста они који су веровање заменили неверством не могу Богу наудити, већ самима себи, и њима припада болна патња на Будућем свету.
阿拉伯语经注:
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ خَيۡرٞ لِّأَنفُسِهِمۡۚ إِنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِثۡمٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
Нека никако не мисле они који не верују у Господара и супротстављају се Његовом закону да то што им Аллах даје времена и дуг живот представља добро за њих - напротив, Аллах им даје времена како би што више греха учинили и њима припада болна патња.
阿拉伯语经注:
مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطۡلِعَكُمۡ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجۡتَبِي مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمۡ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
Аллахова мудрост изискује да вас не остави без искушења које ће раздвојити вернике од лицемера. Он вас искушава разноврсним задужењима и недаћама, како би се одвојио добри верник од неваљалог лицемера. И Божија мудрост изискује да не знате скривено (људским чулима недокучиво) па да распознајете лицемере међу вама, већ Аллах одабире кога Он хоће за посланство, па му да увид у део оног што је скривено, као што је учинио са Мухаммедом, нека је Аллахов мир и благослов на њега, којем је дао да зна ко су лицемери. Остварите своје веровање у Аллаха и следите Његовог Посланика, а ако истински будете веровали и Аллаха се бојали чињењем наређеног и клоњењем забрањеног, припашће вам велика награда код Господара вашег.
阿拉伯语经注:
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ هُوَ خَيۡرٗا لَّهُمۖ بَلۡ هُوَ شَرّٞ لَّهُمۡۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِۦ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
Они који шкртаре у благодатима које им је Аллах дао из обиља Свога па ускраћују оно што је Аллах обавезао да се удели из њиховог иметка, нека никако не мисле да је то добро за њих - то је лоше за њих! Зато што нису удељивали због своје шкртости биће им то окачено о врату на Судњем дану, и тиме ће бити кажњавани. Аллаху ће се вратити све што је на небесима и на Земљи након што све нестане, и Он је Живи и Онај Који детаљно зна оно што радите, и обрачунаће вас за то.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• ينبغي للمؤمن ألا يلتفت إلى تخويف الشيطان له بأعوانه وأنصاره من الكافرين، فإن الأمر كله لله تعالى.
Верник се не треба освртати на ђавоља застрашивања његовим помагачима и следбеницима међу неверницима, јер све је у Аллаховим рукама.

• لا ينبغي للعبد أن يغتر بإمهال الله له، بل عليه المبادرة إلى التوبة، ما دام في زمن المهلة قبل فواتها.
Човек не треба да буде обмањен тиме што му Аллах даје времена иако он чини грехе, већ треба да пожури са покајањем пре него што буде прекасно.

• البخيل الذي يمنع فضل الله عليه إنما يضر نفسه بحرمانها المتاجرة مع الله الكريم الوهاب، وتعريضها للعقوبة يوم القيامة.
Шкрт човек који ускраћује благодати које му је Аллах дао штети само себи, јер тиме ускраћује трговину са Племенитим и Дарежљивим Аллахом и себе излаже казни на Судњем дану.

 
含义的翻译 章: 阿里欧姆拉尼
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭