Check out the new design

《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 * - 译解目录


含义的翻译 章: 奈扎尔提   段:

Они који чупају

每章的意义:
التذكير بالله واليوم الآخر.
Подсећање на једног Бога и Судњи дан.

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرۡقٗا
Узвишени Бог куне се анђелима који чупају душе неверницима грубо и жестоко.
阿拉伯语经注:
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشۡطٗا
И куне се анђелима који узимају душе верницима једноставно и благо.
阿拉伯语经注:
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبۡحٗا
И Бог се куне анђелима који плове и крећу се са небеса према Земљи, наредбом Бога.
阿拉伯语经注:
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبۡقٗا
И куне се анђелима који једни друге претичу у испуњавању Божјих наредби.
阿拉伯语经注:
فَٱلۡمُدَبِّرَٰتِ أَمۡرٗا
И куне се анђелима који извршавају Божје наредбе и одредбе, попут анђела задужених за људска дела. Свим овим се куне потврђујући да ће их проживети ради обрачуна, и казне, односно награде.
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ تَرۡجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ
на Дан када ће се Земља затрести, када се први пут у рог дуне.
阿拉伯语经注:
تَتۡبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
Након овог дувања долази још једно.
阿拉伯语经注:
قُلُوبٞ يَوۡمَئِذٖ وَاجِفَةٌ
Срца неких људи у том дану ће страховати.
阿拉伯语经注:
أَبۡصَٰرُهَا خَٰشِعَةٞ
На њиховим погледима биће видљиви знакови понижења.
阿拉伯语经注:
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرۡدُودُونَ فِي ٱلۡحَافِرَةِ
Говорили су: Зар ћемо у живот бити враћени након што умремо.
阿拉伯语经注:
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا نَّخِرَةٗ
Зар ћемо повраћени бити, када кости иструњене постанемо?
阿拉伯语经注:
قَالُواْ تِلۡكَ إِذٗا كَرَّةٌ خَاسِرَةٞ
Говорили су: када будемо враћено, тај повратак ће пропаст и губитак донети.
阿拉伯语经注:
فَإِنَّمَا هِيَ زَجۡرَةٞ وَٰحِدَةٞ
Питање проживљења је једноставно, то је само један глас анђела задуженог за дување у рог.
阿拉伯语经注:
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ
а они ће већ бити живи на земљиној површини, након што су лежали мртви у њеној унутрашњости.
阿拉伯语经注:
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
Да ли ти је стигла, о Посланиче, вест о Мојсију и његовом Господару, као и вест о њему и непријатељу његовом, фараону?
阿拉伯语经注:
إِذۡ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوًى
Када га је његов Господар позвао док је био у светој долини Тува.
阿拉伯语经注:
这业中每段经文的优越:
• التقوى سبب دخول الجنة.
Богобојазност је узрок уласка у Рај.

• تذكر أهوال القيامة دافع للعمل الصالح.
Присећање страхота Судњег дана утиче да човек чини добра дела.

• قبض روح الكافر بشدّة وعنف، وقبض روح المؤمن برفق ولين.
Душе неверника ваде се грубо, док се душе верника ваде благо.

 
含义的翻译 章: 奈扎尔提
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 塞尔维亚语版古兰经简明注释。 - 译解目录

古兰经注释研究中心发行。

关闭