Check out the new design

《古兰经》译解 - 西班牙语翻译 - 尔萨·加利西亚。 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 泰嘎唯拉   段:

At-Takwir

إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ
1. Cuando el Sol se contraiga [y oscurezca],
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ
2. cuando las estrellas pierdan su luz,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُيِّرَتۡ
3. cuando las montañas sean pulverizadas,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ
4. cuando las camellas preñadas[1] sean dejadas de lado,
[1] Imagen que representa la gravedad de la situación, ya que por su preocupación las personas abandonan aquellas cosas que les son muy preciadas.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ
5. cuando las bestias salvajes sean acorraladas,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ
6. cuando los mares hiervan y se desborden,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ
7. cuando las almas vuelvan a emparejarse [con sus cuerpos],
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُئِلَتۡ
8. cuando se le pregunte a las niñas que fueron enterradas vivas 
阿拉伯语经注:
بِأَيِّ ذَنۢبٖ قُتِلَتۡ
9. por qué pecado las mataron[1],
[1] Los árabes en la época preislámica enterraban a sus hijas vivas por temor a la pobreza o a que estas pudieran caer en manos de los enemigos y eso trajera deshonra a su familia.
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ
10. cuando los registros [de las obras] sean repartidos,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتۡ
11. cuando la bóveda celeste desaparezca,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡجَحِيمُ سُعِّرَتۡ
12. cuando el fuego del Infierno sea avivado,
阿拉伯语经注:
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ
13. y cuando el Paraíso sea acercado.
阿拉伯语经注:
عَلِمَتۡ نَفۡسٞ مَّآ أَحۡضَرَتۡ
14. En ese momento sabrá cada alma el resultado de sus obras.
阿拉伯语经注:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ
15. Juro por los astros
阿拉伯语经注:
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ
16. que recorren sus órbitas,
阿拉伯语经注:
وَٱلَّيۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ
17. y [juro] por la noche cuando extiende su oscuridad,
阿拉伯语经注:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ
18. y [juro] por la mañana cuando extiende su luminosidad,
阿拉伯语经注:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
19. que [el Corán] es la palabra [de Dios transmitida] por un emisario noble[1],
[1] El ángel Gabriel.
阿拉伯语经注:
ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي ٱلۡعَرۡشِ مَكِينٖ
20. dotado de poder y distinción ante el Señor del Trono.
阿拉伯语经注:
مُّطَاعٖ ثَمَّ أَمِينٖ
21. El obedecido [por otros ángeles] y el digno confidente [de la revelación].
阿拉伯语经注:
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونٖ
22. [Sepan que] su compañero [el Profeta Mujámmad] no es un loco,
阿拉伯语经注:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِينِ
23. lo vio [al ángel Gabriel] en el horizonte claro,
阿拉伯语经注:
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ بِضَنِينٖ
24. no oculta nada de lo que le fue revelado.
阿拉伯语经注:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٖ
25. [El Corán] no es la palabra de un demonio maldito.
阿拉伯语经注:
فَأَيۡنَ تَذۡهَبُونَ
26. ¿A dónde irán [con ese argumento]?
阿拉伯语经注:
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
27. [El Corán] es un Mensaje para toda la humanidad,
阿拉伯语经注:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَسۡتَقِيمَ
28. para que se encamine quien quiera.
阿拉伯语经注:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
29. Pero sepan que solo se encaminará quien quiera Dios, Señor del universo.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 泰嘎唯拉
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 西班牙语翻译 - 尔萨·加利西亚。 - 译解目录

穆罕默德·尔萨·安里斯亚翻译。

关闭