Check out the new design

《古兰经》译解 - 西班牙语翻译 - 尔萨·加利西亚。 * - 译解目录

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

含义的翻译 章: 塔勒格   段:

At-Taariq

وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ
1. Juro por el cosmos y el astro nocturno.
阿拉伯语经注:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ
2. ¿Y qué puede hacerte comprender lo que es el astro nocturno?
阿拉伯语经注:
ٱلنَّجۡمُ ٱلثَّاقِبُ
3. Es una estrella fulgurante.
阿拉伯语经注:
إِن كُلُّ نَفۡسٖ لَّمَّا عَلَيۡهَا حَافِظٞ
4. Todo ser humano tiene designado un ángel protector que registra sus obras.
阿拉伯语经注:
فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ
5. Que medite el hombre de qué fue creado:
阿拉伯语经注:
خُلِقَ مِن مَّآءٖ دَافِقٖ
6. Fue creado de un líquido seminal
阿拉伯语经注:
يَخۡرُجُ مِنۢ بَيۡنِ ٱلصُّلۡبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
7. que proviene de entre las entrañas [del hombre] y el arco pélvico [de la mujer].
阿拉伯语经注:
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجۡعِهِۦ لَقَادِرٞ
8. [Así como lo ha creado la primera vez] Él tiene el poder para resucitarlo.
阿拉伯语经注:
يَوۡمَ تُبۡلَى ٱلسَّرَآئِرُ
9. El día que sean revelados todos los secretos,
阿拉伯语经注:
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٖ وَلَا نَاصِرٖ
10. y [el ser humano] no tenga fuerzas [para defenderse] a sí mismo ni auxiliador alguno.
阿拉伯语经注:
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجۡعِ
11. Juro por el cielo que devuelve [el agua que sube en forma de lluvias],
阿拉伯语经注:
وَٱلۡأَرۡضِ ذَاتِ ٱلصَّدۡعِ
12. y por la tierra que se abre para que broten los cultivos,
阿拉伯语经注:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلٞ فَصۡلٞ
13. que el Corán es la Verdad que discrimina [la verdad de la falsedad],
阿拉伯语经注:
وَمَا هُوَ بِٱلۡهَزۡلِ
14. Y no es algo trivial.
阿拉伯语经注:
إِنَّهُمۡ يَكِيدُونَ كَيۡدٗا
15. [Los que niegan la verdad] traman [cizañas],
阿拉伯语经注:
وَأَكِيدُ كَيۡدٗا
16. pero Yo desbarato sus planes.
阿拉伯语经注:
فَمَهِّلِ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَمۡهِلۡهُمۡ رُوَيۡدَۢا
17. Sé tolerante con los que niegan la verdad, y dales un tiempo.
阿拉伯语经注:
 
含义的翻译 章: 塔勒格
章节目录 页码
 
《古兰经》译解 - 西班牙语翻译 - 尔萨·加利西亚。 - 译解目录

穆罕默德·尔萨·安里斯亚翻译。

关闭