ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: المدثر
آية:
 

سورة المدثر - سوره مدثر

من مقاصد السورة:
الأمر بالاجتهاد في دعوة المكذبين، وإنذارهم بالآخرة والقرآن.
امر بر انجام دعوت، و تهدید تکذیب ‌کنندگان دعوت.

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ
ای کسی‌که خودش را با لباسش پوشانیده (یعنی پیامبر صلی الله علیه وسلم ).
التفاسير العربية:
قُمۡ فَأَنذِرۡ
برخیز و از عذاب الله بترسان.
التفاسير العربية:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ
و پروردگارت را بزرگ شمار.
التفاسير العربية:
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرۡ
و نفس خویش را از گناهان و لباست را از نجاست‌ها پاک کن.
التفاسير العربية:
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ
و از عبادت بت‌ها دوری گزین.
التفاسير العربية:
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ
و بر پروردگارت منت نگذار که عمل صالح تو را زیاد کند.
التفاسير العربية:
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ
و در برابر آزارهایی که با آنها روبرو می‌شوی به خاطر الله شکیبایی کن.
التفاسير العربية:
فَإِذَا نُقِرَ فِي ٱلنَّاقُورِ
پس آن‌گاه که برای بار دوم در صور دمیده شود.
التفاسير العربية:
فَذَٰلِكَ يَوۡمَئِذٖ يَوۡمٌ عَسِيرٌ
آن روز، روزی سخت است.
التفاسير العربية:
عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ غَيۡرُ يَسِيرٖ
بر کافران به الله و رسولش آسان نیست.
التفاسير العربية:
ذَرۡنِي وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِيدٗا
- ای رسول- مرا با کسی‌که او را در شکم مادرش تک و تنها بدون مال یا فرزند آفریدم (یعنی ولید بن مُغِیره) واگذار.
التفاسير العربية:
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالٗا مَّمۡدُودٗا
و مال زیادی برایش قرار دادم.
التفاسير العربية:
وَبَنِينَ شُهُودٗا
و پسرانی برایش قرار دادم که همراهش حاضر هستند و در محافل با او حضور دارند و به خاطر مال زیادش در هیچ سفری از او جدا نمی‌شوند.
التفاسير العربية:
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِيدٗا
و در زندگی و روزی و فرزند از هر نظر برایش گستراندم.
التفاسير العربية:
ثُمَّ يَطۡمَعُ أَنۡ أَزِيدَ
باز هم با وجود کفرش به من طمع دارد که پس از اینکه تمام این موارد را به او دادم برایش بیفزایم.
التفاسير العربية:
كَلَّآۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِأٓيَٰتِنَا عَنِيدٗا
امر آن‌گونه که تصور کرد نیست، زیرا او ستیزه‌جو و تکذیب‌ کنندۀ آیاتی است که بر رسول مان نازل کردیم.
التفاسير العربية:
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا
به‌زودی عذابی سخت بر دوش او می‌گذارم که توان تحملش را ندارد.
التفاسير العربية:
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
همانا این کافر که نعمت‌های مذکور را به او ارزانی داشتم برای ابطال آنچه قرآن در مورد او می‌گوید اندیشید، و طرحی در ذهنش آماده کرد.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• المشقة تجلب التيسير.
سختی و دشواری، زمینۀ آسان‌گیری را فراهم می‌آورد.

• وجوب الطهارة من الخَبَث الظاهر والباطن.
وجوب طهارتِ پلیدی‌های ظاهری و باطنی.

• الإنعام على الفاجر استدراج له وليس إكرامًا.
نعمت‌بخشیدن بر فاجر، نزدیک‌ کردن تدریجی او به‌سوی عذاب است و اکرام به شمار نمی‌رود.


فَقُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
نفرین و عذاب بر او باد چگونه ارزیابی کرد.
التفاسير العربية:
ثُمَّ قُتِلَ كَيۡفَ قَدَّرَ
باز هم نفرین و عذاب بر او بود چگونه ارزیابی کرد.
التفاسير العربية:
ثُمَّ نَظَرَ
دوباره در آنچه که می‌گوید نگریست و اندیشید.
التفاسير العربية:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
سپس چون چیزی نیافت که با آن بر قرآن عیب وارد کند چهره در هم کشید و خشم کرد.
التفاسير العربية:
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ
سپس از ایمان روی گرداند و از پیروی پیامبر صلی الله علیه وسلم خودداری کرد.
التفاسير العربية:
فَقَالَ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ يُؤۡثَرُ
پس گفت: این چیزی که محمد آورده است سخن الله نیست، بلکه سحری است که از دیگران روایت می‌کند.
التفاسير العربية:
إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ
کلام الله نیست، بلکه کلام انسان است.
التفاسير العربية:
سَأُصۡلِيهِ سَقَرَ
به‌زودی این کافر را در یکی از طبقات جهنم، یعنی سَقَر که گرمایی کشنده دارد وارد می‌کنم.
التفاسير العربية:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ
و - ای محمد- تو چه می‌دانی که سَقَر چیست؟!
التفاسير العربية:
لَا تُبۡقِي وَلَا تَذَرُ
از عذاب‌شدۀ در خویش چیزی باقی نمی‌گذارد مگر اینکه او را فرا می‌گیرد، و رها نمی‌کند، سپس همان‌گونه که بود بازمی‌گردد، سپس بر او فرود می‌آید، و به همین ترتیب ادامه دارد.
التفاسير العربية:
لَوَّاحَةٞ لِّلۡبَشَرِ
پوست‌ها را سخت می‌سوزاند و تغییر می‌دهد.
التفاسير العربية:
عَلَيۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ
بر آن نوزده فرشته گمارده شده است، که خزانه‌دارانش هستند.
التفاسير العربية:
وَمَا جَعَلۡنَآ أَصۡحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةٗۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ لِيَسۡتَيۡقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَيَزۡدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِيمَٰنٗا وَلَا يَرۡتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَمَا يَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ
و ما خزانه‌داران جهنم را جز فرشتگان قرار ندادیم، که انسان‌ها توانی در برابر آنها ندارند، و در حقیقت ابوجهل دروغ گفت آن‌گاه که ادعا کرد او و قومش می‌توانند بر آنها حمله بَرَند، و از جهنم خارج شوند، و این شمار آنها را قرار ندادیم جز آزمایشی برای کسانی‌که به الله کفر ورزیدند؛ تا آنچه را که گفتند بگویند آن‌گاه عذاب بر آنها دوچندان شود. و به این هدف یهود تا تورات به آنها داده شد، و نصاری که انجیل به آنها داده شد یقین پیدا کنند آن‌گاه که قرآن که تصدیق‌کنندۀ آنچه در دو کتاب‌شان است نازل شد. و تا این‌که بر ایمان مؤمنان بیفزاید آن‌گاه که اهل کتاب با آنها موافقت می‌کنند، و یهود و نصاری و مؤمنان تردید نکنند. و به این منظور که مترددان در ایمان، و کافران بگویند: الله با این عدد شگفت چه چیزی را اراده کرده است؟! مانند گمراه‌ ساختن منکِر این عدد و هدایت تصدیق‌ کنندۀ آن، الله هرکس را که بخواهد گمراه سازد گمراه می‌سازد و هرکس را که بخواهد هدایت کند هدایت می‌کند. و از فراوانی لشکریان پروردگارت هیچ‌کس جز او سبحانه آگاه نیست. پس ابوجهل که برای تحقیر و تکذیب گفت: (آیا محمد یاورانی جز نوزده تن ندارد؟!) باید از این امر آگاه شود، و جهنم جز مایۀ یادآوری انسان‌ها نیست که با آن بر عظمت الله سبحانه پی ببرند.
التفاسير العربية:
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ
سخن آن‌گونه نیست که یکی از مشرکان ادعا می‌کند یارانش برای چیره‌شدن بر خزانه‌داران جهنم کافی هستند. الله به ماه سوگند یاد فرمود.
التفاسير العربية:
وَٱلَّيۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ
و به شب آن‌گاه که پشت کند سوگند یاد فرمود.
التفاسير العربية:
وَٱلصُّبۡحِ إِذَآ أَسۡفَرَ
و به صبح آن‌گاه که روشنایی آورد سوگند یاد فرمود.
التفاسير العربية:
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ
که آتش جهنم به‌طور قطع یکی از بلایای بزرگ است.
التفاسير العربية:
نَذِيرٗا لِّلۡبَشَرِ
وسیلۀ تهدید و ترساندن مردم است.
التفاسير العربية:
لِمَن شَآءَ مِنكُمۡ أَن يَتَقَدَّمَ أَوۡ يَتَأَخَّرَ
- ای مردم- برای هرکس از شما که بخواهد با ایمان به الله و عمل صالح پیشی جوید، یا با کفر و گناهان عقب بکشد.
التفاسير العربية:
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِينَةٌ
هرکس در قبال اعمالی‌که کسب کرده گرفتار است. پس یا اعمالش او را نابود می‌کند، یا او را از نابودی می‌رهاند و نجات می‌دهد.
التفاسير العربية:
إِلَّآ أَصۡحَٰبَ ٱلۡيَمِينِ
مگر مؤمنان که در قبال گناهان‌شان مواخذه نمی‌شوند، بلکه به‌سبب اعمال صالحی که دارند مورد عفو قرار می‌گیرند.
التفاسير العربية:
فِي جَنَّـٰتٖ يَتَسَآءَلُونَ
و آنها روز قیامت در بهشت‌هایی هستند و از یکدیگر می‌پرسند.
التفاسير العربية:
عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
در مورد کافران که خودشان را با گناهانی که انجام دادند نابود کردند.
التفاسير العربية:
مَا سَلَكَكُمۡ فِي سَقَرَ
به آنها می‌گویند: چه چیزی شما را وارد جهنم کرد؟
التفاسير العربية:
قَالُواْ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّينَ
کافران این‌گونه به آنها پاسخ می‌دهند: از کسانی‌که نماز واجب را در زندگی دنیا برپا می‌داشتند نبودیم.
التفاسير العربية:
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِينَ
و از آنچه که الله به ما عطا کرده بود به فقیر اطعام نمی‌کردیم.
التفاسير العربية:
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَآئِضِينَ
و همراه پیروان باطل بودیم که هرجا می‌گشتند با آنها می‌گشتیم، و با گمراهان و فریب ‌خوردگان سخن می‌گفتیم.
التفاسير العربية:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوۡمِ ٱلدِّينِ
و روز جزا را تکذیب می‌کردیم.
التفاسير العربية:
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلۡيَقِينُ
و به تکذیب روز جزا ادامه دادیم تا مرگ ما را فرا گرفت، آن‌گاه میان ما و توبه مانع ایجاد کرد.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• خطورة الكبر حيث صرف الوليد بن المغيرة عن الإيمان بعدما تبين له الحق.
خطر زیاد کبر چنان‌که ولید بن مُغِیره را پس از اینکه حق برایش آشکار شد از ایمان بازداشت.

• مسؤولية الإنسان عن أعماله في الدنيا والآخرة.
مسئولیت انسان در قبال اعمالش در دنیا و آخرت.

• عدم إطعام المحتاج سبب من أسباب دخول النار.
طعام ‌ندادن به نیازمند یکی از اسباب ورود به جهنم است.


فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ
پس واسطه‌گری شفاعتگران، اعم از فرشتگان و پیامبران و صالحان در روز قیامت به آنها سودی نمی‌رساند؛ زیرا یکی از شروط پذیرش شفاعت، رضایت از شفاعت‌شده است.
التفاسير العربية:
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِينَ
چه چیزی باعث رویگردانی این مشرکان از قرآن شد؟!
التفاسير العربية:
كَأَنَّهُمۡ حُمُرٞ مُّسۡتَنفِرَةٞ
گویی در رویگردانی و فرار از قرآن، گورخرانی بسیار رمنده هستند.
التفاسير العربية:
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ
که از شیری به‌سبب ترس از آن می‌گریزند.
التفاسير العربية:
بَلۡ يُرِيدُ كُلُّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ أَن يُؤۡتَىٰ صُحُفٗا مُّنَشَّرَةٗ
بلکه هر یک از این مشرکان می‌خواهد نامه‌ای برایش ارسال شود که به او خبر می‌دهد محمد رسولی از جانب الله است، و سبب این امر کمبود و ضعف دلایل و حجت‌ها نیست، بلکه فقط ستیزه‌جویی و تکبر است.
التفاسير العربية:
كَلَّاۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
چنین نیست، بلکه سبب استمرار گمراهی آنها این است که به عذاب آخرت ایمان نمی‌آورند، و بر کفرشان باقی می‌مانند.
التفاسير العربية:
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةٞ
بدانید که این قرآن اندرز و یادآوری است.
التفاسير العربية:
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
پس هرکس که بخواهد می‌تواند قرآن را بخواند و از آن اندرز گیرد.
التفاسير العربية:
وَمَا يَذۡكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ
و پند نمی‌گیرند مگر اینکه الله بخواهد پند بگیرند. او سبحانه سزاوار است که با امتثال اوامر و اجتناب از نواهی‌اش از او ترسیده شود، و سزاوار است که گناهان بندگانش را آن‌گاه که به‌سوی او توبه کنند بیامرزد.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• مشيئة العبد مُقَيَّدة بمشيئة الله.
ارادۀ بنده به ارادۀ الله مُقَیّد است.

• حرص رسول الله صلى الله عليه وسلم على حفظ ما يوحى إليه من القرآن، وتكفّل الله له بجمعه في صدره وحفظه كاملًا فلا ينسى منه شيئًا.
اشتیاق رسول‌الله صلی الله علیه وسلم بر حفظ آیاتی از قرآن بر او وحی می‌شد، و تضمین الله به او با جمع قرآن در سینه‌اش و حفظ آن به صورت کامل به‌گونه‌ای که ذره‌ای از آن فراموش نشود.


 
ترجمة معاني سورة: المدثر
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق