ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الرومانية * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: القيامة   آية:

سورة القيامة - AL-QIYAMA

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
1. Nu! Jur pe Ziua Învierii!
التفاسير العربية:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
2. Şi nu! Jur pe sufletul care singur se învinuieşte(2)!
(2) Că toţi veţi fi înviaţi!
التفاسير العربية:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
3. Oare socoteşte omul că Noi nu vom aduna din nou oasele sale(3)?
(3) Pentru a‑l reface aşa cum a fost?
التفاسير العربية:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
4. Ba da! Noi suntem în stare să potrivim la loc şi vârfurile degetelor sale!
التفاسير العربية:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
5. Însă omul voieşte mai degrabă să păcătuiască înainte(4).
(4) Să stăruie în săvârşirea păcatelor, fără să se căiască, şi de aceea tăgăduieşte Învierea.
التفاسير العربية:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
6. El întreabă: „Când va fi Ziua Învierii?”
التفاسير العربية:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
7. Atunci când vederea va fi orbită
التفاسير العربية:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
8. Şi Luna se va întuneca
التفاسير العربية:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
9. Şi Soarele şi Luna vor fi deopotrivă(5).
(5) Amândouă vor fi lipsite de lumină.
التفاسير العربية:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
10. În Ziua aceea, omul va zice: „Unde este scăparea?”
التفاسير العربية:
كَلَّا لَا وَزَرَ
11. Nici vorbă! Nu va fi loc de scăpare!
التفاسير العربية:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
12. Numai la Domnul tău va fi în Ziua aceea întoarcerea!
التفاسير العربية:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
13. În Ziua aceea, i se va vesti omului ceea ce a dat mai înainte şi ceea ce a lăsat pentru mai târziu.
التفاسير العربية:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
14. Ba omul va fi o mărturie limpede împotriva lui însuşi,
التفاسير العربية:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
15. Chiar dacă el va aduce dezvinovăţirile sale.
التفاسير العربية:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
16. Nu mişca limba ta pentru ca să‑l grăbeşti!(6)
(6) Allah se adresează profetului Muhammed.
التفاسير العربية:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
17. Noi suntem datori cu strângerea lui şi cu recitarea lui(7),
(7) Strângerea lui în inima ta pentru a nu scăpa nimic din el.
التفاسير العربية:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
18. Iar când Noi îl vom recita, urmează recitarea sa!(8)
(8) Urmăreşte recitarea arhanghelului Gavriil, când el va recita Coranul!
التفاسير العربية:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
19. Apoi, Noi suntem datori cu tâlcuirea lui.
التفاسير العربية:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
20. Dar nu! Voi iubiţi [viaţa] cea trecătoare
التفاسير العربية:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
21. Şi sunteţi nepăsători faţă de Viaţa de Apoi!
التفاسير العربية:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
22. În Ziua aceea, vor fi unele chipuri luminoase,
التفاسير العربية:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
23. Care vor privi spre Domnul lor,
التفاسير العربية:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
24. Iar alte chipuri vor fi în Ziua aceea întunecate,
التفاسير العربية:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
25. Aşteptând să li se întâmple o nenorocire.
التفاسير العربية:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
26. Dar nu! Când [sufletul] va ajunge la clavicule(9)
(9) Adică la gât, în partea superioară a pieptului.
التفاسير العربية:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
27. Şi se va zice: „Cine este tămăduitor(10)?”
(10) Vraci în stare să‑l tămăduiască pe cel aflat în agonie.
التفاسير العربية:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
28. Şi el va crede că aceasta este despărţirea [de viaţă],
التفاسير العربية:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
29. Şi piciorul se va încolăci cu piciorul [gambele](11),
(11) Picioarele se vor încleşta şi nu se vor mai putea mişca.
التفاسير العربية:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
30. În Ziua aceea la Domnul tău vei fi condus(12)!
(12) Pentru judecată.
التفاسير العربية:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
31. Însă el nici nu a crezut(13), nici nu a făcut Rugăciunea.
(13) În religie sau în Coran.
التفاسير العربية:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
32. Ci, dimpotrivă, el a învinuit de minciună şi a întors spatele,
التفاسير العربية:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
33. Apoi s‑a dus spre familia sa, păşind cu îngâmfare.
التفاسير العربية:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
34. Vai ţie, vai!
التفاسير العربية:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
35. Şi încă o dată: Vai ţie, vai!
التفاسير العربية:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
36. Oare omul îşi închipuie că el va fi lăsat în voie?
التفاسير العربية:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
37. Oare nu a fost el o picătură din sămânţa vărsată?
التفاسير العربية:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
38. Apoi a fost un cheag de sânge, apoi [Allah] l‑a plămădit şi i‑a dat chip armonios
التفاسير العربية:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
39. Şi a făcut din el doi soţi – bărbat şi muiere?
التفاسير العربية:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
40. Şi oare Acesta [Allah] nu are putere să‑i învie pe cei morţi?(14)
(14) După recitarea acestui verset se relatează că profetul Muhammed a zis: „Slavă Ţie, ba da!”.
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني سورة: القيامة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الرومانية - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية، نشرتها الرابطة الإسلامية والثقافية في رومانيا. عام 2010 م.

إغلاق