আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ৰোমানিয়ান অনুবাদ * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ ছুৰা: ছুৰা আল-ৱাক্বিয়াহ   আয়াত:

AL-WAQI’A

إِذَا وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
1. Când „cea care trebuie să se întâmple” se va întâmpla,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَيۡسَ لِوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ
2. Nimeni nu va mai socoti venirea ei minciună.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
خَافِضَةٞ رَّافِعَةٌ
3. Ea va coborî şi va înălţa(2).
(2) Îi va coborî pe păcătoşi în Infern şi îi va ridica pe dreptcredincioşi în Paradis.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِذَا رُجَّتِ ٱلۡأَرۡضُ رَجّٗا
4. În această Zi pământul va fi zguduit şi clătinat
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَبُسَّتِ ٱلۡجِبَالُ بَسّٗا
5. Şi munţii vor fi sfărâmaţi în fărâme
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَكَانَتۡ هَبَآءٗ مُّنۢبَثّٗا
6. Şi se vor preface în pulbere risipită.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَكُنتُمۡ أَزۡوَٰجٗا ثَلَٰثَةٗ
7. Atunci veţi fi voi de trei feluri:
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَيۡمَنَةِ
8. Oamenii mâinii drepte – şi ce sunt oamenii mâinii drepte?(3) –,
(3) Cei evlavioşi şi fericiţi care vor primi cărţile lor în mâna lor dreaptă.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡمَشۡـَٔمَةِ
9. Oamenii mâinii stângi – şi ce sunt oamenii mâinii stângi?(4) –,
(4) Nefericiţii păcătoşi care vor primi cărţile lor în mâna lor stângă.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
10. Şi cei ce s‑au aflat în frunte se vor afla înainte.(5)
(5) Cei care au fost primii în acceptarea credinţei şi supunerii faţă de Allah.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡمُقَرَّبُونَ
11. Aceştia sunt cei mai apropiaţi(6),
(6) Cei pe care Allah îi apropie de Sine, înălţând poziţiile lor.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
12. În Grădinile plăcerilor;
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
13. O ceată dintre primii(7)
(7) Cei care au acceptat primii credinţa dintre neamurile vechi.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَقَلِيلٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
14. Şi puţini dintre ceilalţi(8),
(8) Cei care au acceptat primii credinţa dintre musulmani.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَلَىٰ سُرُرٖ مَّوۡضُونَةٖ
15. [Ei se vor afla] pe paturi împletite,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيۡهَا مُتَقَٰبِلِينَ
16. Întinşi pe ele faţă în faţă.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ
17. Şi se vor plimba printre ei(9) feciori veşnic t ineri(10),
(9) Pentru a‑i sluji. (10) Care nu se vor schimba şi nu vor îmbătrâni niciodată.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
بِأَكۡوَابٖ وَأَبَارِيقَ وَكَأۡسٖ مِّن مَّعِينٖ
18. Cu potire, cu ulcioare şi cu un pahar de la un izvor(11),
(11) Din care curge vin.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنۡهَا وَلَا يُنزِفُونَ
19. Nu vor avea dureri de cap de la ele şi nici nu vor fi ameţiţi(12).
(12) Cum se întâmplă în cazul consumării vinului în această lume.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَفَٰكِهَةٖ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
20. Şi vor găsi fructe dintre cele pe care şi le aleg
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَحۡمِ طَيۡرٖ مِّمَّا يَشۡتَهُونَ
21. Şi carne de pasăre pe care o poftesc
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَحُورٌ عِينٞ
22. Şi hurii cu ochii mari,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَأَمۡثَٰلِ ٱللُّؤۡلُوِٕ ٱلۡمَكۡنُونِ
23. Asemenea mărgăritarelor ascunse,(13)
(13) Asemenea perlelor strălucitoare scoase din scoici, pe care nu le‑au atins încă mâinile.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
24. Drept răsplată pentru ceea ce au împlinit(14)
(14) Faptele bune pe care le‑au împlinit.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَا يَسۡمَعُونَ فِيهَا لَغۡوٗا وَلَا تَأۡثِيمًا
25. Şi nu vor auzi în ele nici vorbe deşarte, nici învinuiri de păcat,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِلَّا قِيلٗا سَلَٰمٗا سَلَٰمٗا
26. Ci numai cuvântul „Pace! Pace!”(15)
(15) Cuvânt de salut.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلۡيَمِينِ
27. Şi oamenii mâinii drepte – ce sunt oamenii mâinii drepte?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فِي سِدۡرٖ مَّخۡضُودٖ
28. [Ei se vor afla printre] jujubierii fără spini
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ
29. Şi bananierii cu ciorchini rânduiţi(16)
(16) Bananieri cu fructele rânduite în ciorchini.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَظِلّٖ مَّمۡدُودٖ
30. Sub umbră întinsă(17)
(17) Permanentă, care nu se micşorează niciodată.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَآءٖ مَّسۡكُوبٖ
31. Şi lângă apa care curge(18)
(18) Care curge fără întrerupere.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَفَٰكِهَةٖ كَثِيرَةٖ
32. Şi roduri multe,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَّا مَقۡطُوعَةٖ وَلَا مَمۡنُوعَةٖ
33. Fără întrerupere şi fără oprelişte,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَفُرُشٖ مَّرۡفُوعَةٍ
34. Şi paturi ridicate.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّآ أَنشَأۡنَٰهُنَّ إِنشَآءٗ
35. Noi le‑am creat pe ele(19) desăvârşite
(19) Pe hurii.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَجَعَلۡنَٰهُنَّ أَبۡكَارًا
36. Şi le‑am făcut pe ele neprihănite,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عُرُبًا أَتۡرَابٗا
37. Mlădioase şi toate de o vârstă,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لِّأَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
38. Pentru oamenii mâinii drepte:
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأَوَّلِينَ
39. O ceată numeroasă dintre primii(20)
(20) Dintre cei care au crezut primii dintre neamurile trecute.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَثُلَّةٞ مِّنَ ٱلۡأٓخِرِينَ
40. Şi o ceată numeroasă dintre ultimii(21).
(21) Dintre cei care au venit după ei, adică dintre musulmani.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصۡحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
41. Iar oamenii mâinii stângi – ce sunt oamenii mâinii stângi?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فِي سَمُومٖ وَحَمِيمٖ
42. [Ei se vor afla în mijlocul] vântului arzător şi apei clocotite,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَظِلّٖ مِّن يَحۡمُومٖ
43. La o umbră de fum negru,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَّا بَارِدٖ وَلَا كَرِيمٍ
44. Nici răcoros, nici plăcut.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُتۡرَفِينَ
45. Ei au fost înainte de aceasta în îndestulare(22).
(22) Cufundaţi în plăceri.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلۡحِنثِ ٱلۡعَظِيمِ
46. Şi au stăruit în păcatul cel mare(23),
(23) Politeismul.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ
47. Zicând: „Oare după ce am murit şi ne‑am făcut ţărână şi oseminte, vom mai putea fi noi readuşi la viaţă?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلۡأَوَّلُونَ
48. Şi la fel şi strămoşii noştri?(24)”
(24) Vor fi readuşi la viaţă?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَوَّلِينَ وَٱلۡأٓخِرِينَ
49. Spune: „Atât cei dintâi, cât şi cei de pe urmă
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَمَجۡمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوۡمٖ مَّعۡلُومٖ
50. Vor fi adunaţi la termenul unei Zile cunoscute(25)!”
(25) Ziua Învierii.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ثُمَّ إِنَّكُمۡ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلۡمُكَذِّبُونَ
51. Apoi, voi cei care sunteţi rătăciţi şi tăgăduiţi
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَأٓكِلُونَ مِن شَجَرٖ مِّن زَقُّومٖ
52. Veţi mânca dintr‑un pom de zaqqum(26)
(26) Pomul din Infern, asemănător cu unul din pomii din deşert care fac cele mai amare şi cele mai urâte fructe.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَمَالِـُٔونَ مِنۡهَا ٱلۡبُطُونَ
53. Şi vă veţi umple burţile din el(27)
(27) Din fructele lui.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَشَٰرِبُونَ عَلَيۡهِ مِنَ ٱلۡحَمِيمِ
54. Şi veţi bea, pe deasupra, apă clocotită;
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَشَٰرِبُونَ شُرۡبَ ٱلۡهِيمِ
55. Veţi bea aşa cum beau cămilele însetate.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
هَٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ ٱلدِّينِ
56. Acesta este ospăţul lor(28) în Ziua Judecăţii.
(28) Răsplata lor.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
نَحۡنُ خَلَقۡنَٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُونَ
57. Noi v‑am creat pe voi. De ce nu voiţi să credeţi?(29)
(29) Cuvintele sunt adresate neamului Qurayş şi celor care tăgăduiesc Învierea.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تُمۡنُونَ
58. Aţi văzut voi ce aruncaţi drept sămânţă(30)?
(30) Lichidul seminal pe care‑l ejaculaţi în uter.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ءَأَنتُمۡ تَخۡلُقُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡخَٰلِقُونَ
59. Îl plăsmuiţi voi sau Noi îl plăsmuim(31)?
(31) Pe om din acest lichid.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ ٱلۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِينَ
60. Noi am hotărât pentru voi moartea şi Noi nu suntem împiedicaţi(32)
(32) Nu putem fi împiedicaţi.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمۡثَٰلَكُمۡ وَنُنشِئَكُمۡ فِي مَا لَا تَعۡلَمُونَ
61. Să vă înlocuim cu semenii voştri(33) şi să vă mai refacem [în Ziua de Apoi] într‑un chip pe care voi nu‑l ştiţi(34).
(33) Prin nimicirea voastră. (34) Într‑un chip foarte urât.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُولَىٰ فَلَوۡلَا تَذَكَّرُونَ
62. Voi aţi cunoscut prima creare(35). De ce nu vreţi voi să luaţi aminte?
(35) După ce aţi fost nimic.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَفَرَءَيۡتُم مَّا تَحۡرُثُونَ
63. Oare vedeţi voi ce semănaţi?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ءَأَنتُمۡ تَزۡرَعُونَهُۥٓ أَمۡ نَحۡنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
64. Dar oare voi faceţi să crească [ceea ce semănaţi] sau Noi facem să crească?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَوۡ نَشَآءُ لَجَعَلۡنَٰهُ حُطَٰمٗا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُونَ
65. Dacă am voi Noi, am face aceasta resturi(36), iar voi aţi rămâne mirându‑vă;
(36) Am face să se usuce recoltele înainte de coacere şi să se transforme în paie fărâmiţate.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّا لَمُغۡرَمُونَ
66. „Noi suntem plini de datorii,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُومُونَ
67. Ba noi suntem lipsiţi [de cele de trebuinţă]!”
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلۡمَآءَ ٱلَّذِي تَشۡرَبُونَ
68. Vedeţi voi apa pe care o beţi(37)?
(37) Apa dulce, potabilă.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ءَأَنتُمۡ أَنزَلۡتُمُوهُ مِنَ ٱلۡمُزۡنِ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنزِلُونَ
69. Voi aţi făcut‑o să coboare din nouri sau Noi suntem Cel care o facem să coboare?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنَٰهُ أُجَاجٗا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُونَ
70. Dacă am voi, am face Noi să fie ea sărată(38). De ce, dar, nu sunteţi voi mulţumitori?
(38) Şi să nu mai fie bună nici pentru băut, nici pentru udarea plantelor.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
71. Vedeţi voi focul pe care‑l aprindeţi [prin frecare]?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ءَأَنتُمۡ أَنشَأۡتُمۡ شَجَرَتَهَآ أَمۡ نَحۡنُ ٱلۡمُنشِـُٔونَ
72. Voi aţi făcut să crească pomul lui(39) sau Noi l‑am făcut să crească?
(39) Două soiuri de arbuşti deşertici din ale căror crengi, chiar neuscate, arabii vechi obţineau focul prin frecarea lor.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
نَحۡنُ جَعَلۡنَٰهَا تَذۡكِرَةٗ وَمَتَٰعٗا لِّلۡمُقۡوِينَ
73. Noi l‑am făcut, ca o pomenire şi ca un lucru folositor pentru cei care poposesc în deşert.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
74. Deci laudă numele Domnului tău Cel Măreţ!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
۞ فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
75. Şi nu! Eu jur pe locurile stelelor [de pe bolta cerească]! –
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٞ لَّوۡ تَعۡلَمُونَ عَظِيمٌ
76. Şi acesta este un jurământ mare, dacă voiţi să ştiţi!–
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّهُۥ لَقُرۡءَانٞ كَرِيمٞ
77. Că acesta este un Coran nobil,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فِي كِتَٰبٖ مَّكۡنُونٖ
78. Într‑o Carte bine păstrată(40),
(40) Ferită de orice modificare.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُطَهَّرُونَ
79. Pe care numai cei curăţiţi o ating.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
80. [Acesta este] o revelaţie de la Stăpânul lumilor.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَفَبِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ أَنتُم مُّدۡهِنُونَ
81. Oare acest Mesaj(41) voi îl socotiţi minciună?
(41) Coranul.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَتَجۡعَلُونَ رِزۡقَكُمۡ أَنَّكُمۡ تُكَذِّبُونَ
82. Şi faceţi voi din înzestrarea voastră [un lucru] pe care‑l tăgăduiţi?(42)
(42) Tăgăduiţi voi Mesajul lui Allah, în loc să‑I aduceţi mulţumire pentru hrana pe care v‑o dă vouă?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَلَوۡلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلۡحُلۡقُومَ
83. Şi cum va fi când [sufletul] va ajunge la gât?(43)
(43) Se adresează celor aflaţi lângă cel în agonie.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَنتُمۡ حِينَئِذٖ تَنظُرُونَ
84. Şi voi veţi privi în vremea aceea,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَنَحۡنُ أَقۡرَبُ إِلَيۡهِ مِنكُمۡ وَلَٰكِن لَّا تُبۡصِرُونَ
85. Fiind Noi mai aproape de el decât voi, însă nu Ne veţi zări.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَلَوۡلَآ إِن كُنتُمۡ غَيۡرَ مَدِينِينَ
86. De ce, dacă voi credeţi că nu aveţi de dat socoteală,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
تَرۡجِعُونَهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
87. Nu‑l duceţi înapoi, dacă voi sunteţi întru adevăr?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
88. Dacă [acesta] este dintre cei apropiaţi [de Allah],(44)
(44) Dintre cele trei categorii menţionate în versetele 8‑10 din această sură.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَرَوۡحٞ وَرَيۡحَانٞ وَجَنَّتُ نَعِيمٖ
89. Atunci el va avea odihnă, îndurare şi Grădini cu plăceri(45).
(45) Cu tot ceea ce doresc sufletele lor.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
90. Dacă el este dintre oamenii mâinii drepte,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ
91. Atunci [el va fi primit cu cuvintele] „Pace ţie care eşti dintre oamenii mâinii drepte!”(46)
(46) El va fi întâmpinat de către îngeri cu aceste cuvinte.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
92. Însă dacă el va fi dintre cei care tăgăduiesc şi sunt în rătăcire,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَنُزُلٞ مِّنۡ حَمِيمٖ
93. Atunci va avea el sălaş în apa clocotită
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَتَصۡلِيَةُ جَحِيمٍ
94. Şi în focul Iadului.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلۡيَقِينِ
95. Acesta(47) este adevărul adevărat.
(47) Cele menţionate în legătură cu cele trei grupuri de oameni.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
96. Deci laudă numele Domnului tău Cel Măreţ!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: ছুৰা আল-ৱাক্বিয়াহ
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ৰোমানিয়ান অনুবাদ - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

ৰোমানিয়ান ভাষাত কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ- ৰোমানিয়ান ইছলামিক সাংস্কৃতিক সংঘৰ দ্বাৰা প্ৰকাশিত, ২০১০ চন।

বন্ধ